TRANSACTIONS
! GAELIC SOCIETY OF INVERNESS. j
i
J
V O ITU M E IX.
1879-8O.
TRANSACTIONS
OF THE
GAELIC SOCIETY OF INVERNESS.
VOLUME IX.,
1 879-8 O.
TRANSACTIONS
OF
THE GAELIC SOCIETY
OF INVERNESS.
ME IX.,
1879-80.
nan §mtyml an diuailkau a CJale.
PRINTED FOR THE GAELIC SOCIETY OF INVERNESS,
BY THE FREE PRESS PRINTING COMPANY, INVERNESS;
AND SOLD BY JOHN NOBLE? JAMES H. MACKENZIE, JAMES MELVIN, AND
WILLIAM MACKAY, BOOKSELLERS, INVERNESS ;
AND MACLACHLAN & STEWART, EDINBURGH.
1881.
CONTENTS,
PAQK
Office-bearers for 1880, ....... vii.
Constitution, ......... viii.
Introduction, ......... xiii.
Eighth Annual Assembly — Speeches by Mr. Lachlan Mac-
donald, Rev. Alexander Macgregor, Professor Blackie,
and Rev. Alexander Cameron, .... 1
Leaves from my Celtic Portfolio, fifth series — William
Mackenzie, . . . . . . . .19
Leaves from my Celtic Portfolio, sixth series — AVilliam
Mackenzie, ........ 43
Eighth Annual Dinner — Speeches by Mr. Lachlan Macdonald,
Mr. William Jolly, Mr. Alexander Mackenzie, Mr.
Alexander Ross, Mr. Colin Chisholm, Mr. James
Barren, Mr. Robert Grant, Mr. A. C. Mackenzie,
Mr. William Mackay, Sir Kenneth Mackenzie, &c., . 74
Leaves from my Celtic Portfolio, seventh series — William
Mackenzie, . . . . . . . .95
The Strathglass Witches of 1662— William Mackay, . .113
Ninth Annual Assembly — Letters from Mr. John Mackay,
Dr. Charles Mackay, and Professor Blackie ; Speeches
by Rev. Dr, Maclauchlan, Mr. Colin Chisholm, and
Rev. Alexander Macgregor, . . . . .121
Oidhche Shamhna — John Mackay, Hereford, . . .136
" The Execution of Montrose" — Gaelic Translation by Mrs.
Mary MacKellar, . . . . . . .142
Honorary Chieftains, . . . . . . .149
Life Members, . . . . . . . . .149
Honorary Members, . . . . . . . .149
Ordinary Members, . . . . . . . .151
Apprentices, ......... 157
List of Books in the Society's Library, . , . .159
of
OFFICE-BEARERS.
YJSAE 1880.
CHIEF-
Rev. Thomas MacLauchlan, L.L.D., Edinburgh.
CHIEFTAINS.
George J. Campbell, Solicitor, Inverness.
Charles Mackay, Culduthel Road.
Colin Chisholm, Namur Cottage.
HONORARY SECRETARY.
William Maekay, Solicitor, Church Street.
SECRETARY.
"William Mackenzie, "Free Press" Office, Inverness.
TREASURER.
Duncan Mackintosh, Bank of Scotland, Inverness.
COUNCIL.
Alex. Mackenzie, of the " Celtic Magazine."
Fraser Campbell, Draper, High Street.
James Fraser, C.E.
Alexander Ranaldson MacRaild.
John Whyte, "Highlander" Office.
LIBRARIAN.
John Whyte, "Highlander" Office.
BARD-
Mrs. Mary Mackellar.
PIPER.
Pipe-Major Alexander Maclennan.
BANKERS.
The Caledonian Banking Company.
COMUNN GAILIG INBHIR-NIS.
CO-SHU JDHEACHADH.
1. 'S e ainm a' Chomuinn " COMUNN GAILIG INBHIR-NIS."
2. 'S e tha an run a' Chomuinn : — Na buill a dheanamh
iomlan 'sa' Ghailig; cinneas Canaine, Bardachd, agus Ciuil na
Gaidhealtachd ; Bardachd, Seanachas, Sgeulachd, Leabhraichean
agus Sgriobhanna 's a' chanain sin a thearnadh o dhearmad ;
Leabhar-lann a chur suas ann am baile Inbhir-Kis de leabhraichibh
agus sgriobhannaibh — ann an canain sam bith — a bhuineas do
Chaileachd, lonnsachaidh, Eachdraidheachd agus Sheanachasaibh
nan Gaidheal no do thairbhe na Gaidhealtachd ; c6ir agus cliu nan
Gaidheal a dhion ; agus na Gaidheil a shoirbheachadh a ghna ge
b'e ait am bi iad.
3. 'S iad a bhitheas 'nam buill, cuideachd a tha gabhail suim
do runtaibh a' Chomuinn, agus so mar gheibh iad a staigh: —
Tairgidh aon bhall an t-iarradair, daingnichidh ball eile an tairgse,
agus, aig an ath choinneamh, ma roghnaicheas a' mhor-chuid le
crannchur, nithear ball dhith-se no dheth-san cho math 's a
phaidhear an chomhthoirt ; cuirear crainn le ponair dhubh agus
gheal, ach, gu so bhi dligheach, feumaidh tri buill dheug an crainn
a chur. Feudaidh an Comunn Urram Cheannardan a thoirt do
urrad 'us seachd daoine cliuiteach.
4. Paidhidh BaU Urramach, 'sa' bhliadhna .£010 6
Ball Cumanta 050
Foghlainte 010
Agus ni Ball-beatha aon chomh-thoirt de . 770
5. 'S a' Cheud-mhios, gach bliadhna, roghnaichear, le crainn,
Co-chomhairle a riaghlas gnothuichean a' Chomuinn, 's e sin — aon
Cheann, tri lar-chinn, Cleireach Urramach, Runaire, lonmhasair,
agus coig buill eile — feumaidh iad uile Gailig a thuigsinn 's a
bhruidhinn ; agus ni coigear dhiubh coinneamh.
GAELIC SOCIETY OF INVERNESS.
CONSTITUTION.
1. The Society shall be called the "GAELIC SOCIETY OP
INVERNESS."
2. The objects of the Society are the perfecting of the Mem-
bers in the use of the Gaelic language; the cultivation of the
language, poetry, and music of the Scottish Highlands ; the res-
cuing from oblivion of Celtic poetry, traditions, legends, books,
and manuscripts ; the establishing in Inverness of a library, to
consist of books and manuscripts, in whatever language, bearing
upon the genius, the literature, the history, the antiquities, and
the material interests of the Highlands and Highland people ; the
vindication of the rights and character of the Gaelic people ; and,
generally, the furtherance of their interests whether at home or
abroad.
3. The Society shall consist of persons who take a lively in-
terest in its objects, admission to be as follows : — The candidate
shall be proposed by one member, seconded by another, balloted
for at the next meeting, and, if he or she have a majority of votes
and have paid the subscription, be declared a member. The ballot
shall be taken with black beans and white ; and no election shall
be valid unless thirteen members vote. The Society has power to
elect distinguished men as Honorary Chieftains to the number of
seven.
4. The Annual Subscription shall be, for —
Honorary Members . . . £0 10 6
Ordinary Members . . . . 050
Apprentices . . . . . 010
A Life Member shall make one payment of 7 7 0
5. The management of the affairs of the Society shall be en-
trusted to a Council, chosen annually, by ballot, in the month of
January, to consist of a Chief, three Chieftains, an Honorary
Secretary, a Secretary, a Treasurer, and five other Members of the
Society, all of whom shall understand and speak Gaelic ; five to
form a quorum.
T CO-SHUIDHEACHADH.
6. Cumar coinneamhan a' Chomuinn gach seachduin o thois-
each an Deicheamh mios gu deireadh Mhairt, agus gach ceithir-
la-deug o thoiseach Ghiblein gu deireadh an Naothamh-mios. 'S
i a' Ghailig a labhairear gach oidhche mu'n seach aig a chuid a's
lugha.
7. Cuiridh a' Cho-chomhairle la air leth anns an t-Seachdamh-
mios air-son Coinneamh Bhliadhnail aig an cumar Co-dheuchainn
agus air an toirear duaisean air-son Piobaireachd 'us ciuil Ghaidh-
ealach eile ; anns an fheasgar bithidh co-dheuchainn air Leughadh
agus aithris Bardachd agus Eosg nuadh agus taghta ; an deigh sin
cumar Cuirm chuideachdail aig am faigh nithe Gaidhealach rogh-
ainn 'san uirghioll, ach gun roinn a dhiultadh dhaibh-san nach tuig
Gailig. Giulainear cosdas na co-dheuchainne le trusadh sonraichte
a dheanamh agus cuideachadh iarraidh o'u t-sluagh.
8. Cha deanar atharrachadh sam bith air coimh-dhealbhadh a'
Chomuinn gun aontachadh dha thrian de na'm bheil de luchd-
bruidhinn Gailig air a' chlar-ainm. Ma's miann atharrachadh a
dheanamh a's eiginn sin a chur an ceill do gach ball, mios, aig a'
chuid a's lugha, roimh'n choinneamh a dh'fheudas ant-atharrachadh
a dheanamh. Feudaidh ball nach bi a lathair roghnachadh le
lamh-aithne.
9. Taghaidh an Comunn Bard, Piobaire, agus Fear-leabhar-
lann.
Ullaichear gach Paipear agus Leughadh, agus giulainear gach
Deasboireachd le run fosgailte, duineil, durachdach air-son na
firinn, agus cuirear gach ni air aghaidh ann an spiorad caomh,
glan, agus a reir riaghailtean dearbhta.
CONSTITUTION. xi
6. The Society shall hold its meetings weekly from the begin-
ning of October to the end of March, and fortnightly from the
beginning of April to the end of September. The business shall
be carried on in Gaelic on every alternate night at least.
7. There shall be an Annual Meeting in the month of July,
the day to be named by the Committee for the time being, when
Competitions for Prizes shall take place in Pipe and other High-
land Music. In the evening there shall be Competitions in Read-
ing and Reciting Gaelic Poetry and Prose, both original and select.
After which there will be a Social Meeting, at which Gaelic sub-
jects shall have the preference, but not to such an extent as
entirely to preclude participation by persons who do not under-
stand Gaelic. The expenses of the competitions shall be defrayed
out of a special fund, to which the general public shall be invited
to subscribe.
8. It is a fundamental rule of the Society that no part of the
Constitution shall be altered without the assent of two-thirds of
the Gaelic speaking Members on the roll ; but if any alterations
be required due notice of the same must be given to each member,
at least one month before the meeting takes place at which the
alteration is proposed to be made. Absent Members may vote by
mandates.
9. The Society shall elect a Bard, a Piper, and a Librarian.
All Papers and Lectures shall be prepared, and all Discussions
carried on, with an honest, earnest, and manful desire for truth ;
and all proceedings shall be conducted in a pure and gentle spirit,
and according to the usually recognised rules.
INTRODUCTION.
WE have now pleasure iu presenting the Members of the
Society with the Ninth Volume of Transactions. In doing so
we may be permitted, as on former occasions, to make a brief
reference to matters of interest to Highlanders which have
occurred since the publication of our last volume.
The Society itself has been active in promoting all patriotic
but non-political movements in connection with the High-
lands. In especial it continues to do, as it has always done,
whatever is in its power towards extending and popularising
the study of Celtic language and literature. In this it has been
eminently successful. Twelve years ago, the number of High-
landers in the towns who hesitated to admit that they knew
Gaelic — who even denied having a knowledge of it — was
surprisingly large. This species of Highlander, it is believed,
is now well-nigh extinct; and his successor of the present
day takes pride in stating that he can converse in the moun-
tain tongue. The change that has taken place in this way is
highly significant, and the Society takes credit to itself for
being in no small measure instrumental in bringing it about,
and moulding public opinion generally in favour of questions
connected with the Highlands.
The Society has always endeavoured to preserve our
unwritten Gaelic literature, and we would here appeal to
such of our members as may possess unpublished material in
connection with the Highlands and Highland people to send
the same to the Secretary ; and if it be considered suitable
and within the scope of the Society's objects, it will be
published in the Transactions. The folk-lore and legends
of the Highlands are being rapidly lost, for, in every district,
XIV INTRODUCTION.
the old people who know these best are gradually passing
away. Members would do well to write down as much as
they can of the tales, legends, poetry, and song, which are
still floating in the Highlands.
Towards the end of 1880 the Society took an active part
in urging on the Government the desirability of taking a
census of the Gaelic-speaking people of Scotland in connec-
tion with the general census of 1881. Such a census, it was
pointed out, would not only be of value to those who are
endeavouring to promote the spread of education in the High-
lands, but would also be of considerable interest to the future
historian of our country. In the end the Home Secretary
conceded our demands. The concession, however, was only
made after the census papers had been printed, and no special
column for Gaelic was therefore included in them. The
instructions, too, to registrars with regard to Gaelic were not
so definite as might be desired, and they were differently inter-
preted in different districts. The result unfortunately is
that the census cannot be accepted as strictly accurate. Such
as it is, however, it is expected to give a fair idea of the large
numbers of the people of Scotland who still speak Gaelic, and
to add vastly to the interest of the census generally. Let us
hope that in 1891 a more detailed Gaelic census will be taken
— a census showing (1) the number who speak Gaelic only ;
(2) the number who know both Gaelic and English, but who
use Gaelic as the language of their homes; and (3) the
number whose mother tongue Gaelic was but who now use
English. Our large towns would show that the number in
the last class is very great, and nothing would better illus-
trate to what extent the Highlands in every decade supplement
the population of these towns. The census of 1881 has not
yet been published ; but it may be stated that Mr. Fraser-
Mackintosh, at considerable trouble, took steps to ascertain
the number of the Gaelic-speaking population of the three
INTRODUCTION. XV
Counties of Inverness, Eoss, and Sutherland, and as the result
of his investigations he puts it down at 134,000. ,
Books on matters connected with the Highlands continue
to be published. Mr. W. F. Skene has completed his great
work, " Celtic Scotland," and, as an official recognition of his
services in the domain of Celtic history, he has been ap-
pointed Historiographer-Koyal for Scotland in succession
to the late Mr. John Hill Burton. Mr. Joseph Anderson, of
the Antiquarian Museum in Edinburgh, has published two
volumes on " Scotland in Early Christian Times," containing
a vast amount of matter connected with the Highlands.
Among the works of our own members we must not omit to
mention the publication of Mrs. Mary Mackellar's Poems
and Songs ; Mr. A. Mackintosh-Shaw's " History of the Clan
Chattan ; " Mr. Alex. Mackenzie's " History of the Clan Mac-
donald ; " Sheriff Nicolson's " Collection of Gaelic Proverbs,"
&c. All these are works of great interest to the student of
Highland literature and history. Nor must we omit to men-
tion Mr. Macintyre North's "Book of the Club of True
Highlanders," just published.
We have already alluded to the honour that has been
conferred on our Celtic historian, Mr. Skene. The following,
which we quote from the Pall Mall Gazette of the 16th inst.,
is significant : — " The Queen has been pleased to grant £50
a-year out of the Civil List Fund to the Eev. J, Jones
(Idrisyn), vicar of Llandysilio, Cardiganshire, in recognition
of his valuable services to Welsh literature" Students of
Celtic literature were formerly looked upon as men who
uselessly frittered away their time, but here we have a
gentleman pensioned for his services to Welsh literature. Let
us hope that ere long a similar reward may be extended to
some who have rendered valuable service to Gaelic literature.
In conclusion, we must refer to the sad havoc which death
has made among our members since the publication of our
xvi INTRODUCTION'.
last volume. In the first place we must mention the great
loss which Gaelic literature has sustained by the death of the
Rev. Alexander Macgregor, of the West Church, Inverness.
In him the Gaelic Society has lost a warm and attached
friend, while Inverness has lost a man whose place will not
be readily filled up. The members of this Society to the
number of 200, headed by Mr. Fraser-Mackintosh, M.P.,
formed a fitting group among the different public bodies
that attended the funeral. We have also lost a valued
member by the death of Mr. Davidson of Tulloch. He was
one of those who joined the Society when it was formed in
1871. He has frequently been present at its meetings, and
at the Annual Assembly in July last he supported his friend,
Lochiel, by his presence on the platform. The others whose
death we lament, but whose names we can only enumerate,
are : — Alexander Fraser, accountant, Inverness ; Dr. Patrick
Buchan, Stonehaven ; the Earl of Seafield ; Archd. Cameron,
Glenbar, Kintyre ; John Colvin, solicitor, Inverness ; Lachlan
Davidson, banker, Kingussie ; Dr. G. F. Forbes, late of the
Bombay Army, Inverness ; John Macdonald, live stock agent,
Inverness ; E. A. Macdonald, Ullinish, Skye ; Alexander
MacLeod, grocer, Bridge Street, Inverness ; and Alexander
MacLure, Birmingham. Let us hope that others will soon
join to fill the blanks thus created in our membership.
INVERNESS, Dec., 1881.
TEANSACTIONS.
ANNUAL ASSEMBLY.
THE Eighth Annual Assembly of the Society was held in the
Music Hall, Inverness, on Thursday, 10th July, 1879. The Chief of
the Society, Mr. Lachlan Macdonald of Skaebost, presided, and, as
usual, there was a large attendance of members and the public.
Along with the Chief on the platform were — Professor Blackie,
Edinburgh ; Provost Simpson, Inverness ; Bailie Noble, do. ; Rev.
Mr. Macgregor, do. ; Rev. Mr. Fraser, Blair- Athole ; Rev. Mr.
Cameron, Brodick ; Captain A. Macra Chisholm, Glassburn ; Mr.
Macdonald, Druidaig ; Mr. Colin Chisholm, Inverness ; Mr. Jolly,
H. M. Inspector of Schools, do. ; Mr. Burgess, banker, Drumna-
drochit ; Major Grant, do. ; Mr. Alexander Mackenzie, Inverness ;
Mr. John Murdoch, do. ; Mr. Charles Mackay, do. ; Capt. Scobie,
Midfearn ; Mr. Charles limes, solicitor, Inverness; Mr. Macleod,
Scorrybreck ; Mr. Macleod, Coulmore ; Mr. D. P. Macdonald,
Invernevis House, Fort- William ; Mr. Neil Scobie, Lochinver, &c.
Apologies for unavoidable absence were received from Mackintosh
of Mackintosh ; the Rev. Mr. Maclachlan, Tain ; Mr. John Mackay
of Benreay ; Mr. D. Cameron of Clunes ; Mr. Duncan Forbes of
Culloden ; Mr. John Mackay, Swansea ; Mr. Macintosh of Holme ;
Dr. Charles Mackay, Dorking ; Sir Kenneth S. Mackenzie of Gair-
loch ; Mr. Charles Fraser-Makintosh, M.P. ; Mr. Osgood H. Mac-
kenzie of Inverewe ; the Rev. William Watson, Kiltearn ; Dr.
Stratton, Devonport; General Sir Patrick Grant, G.C.B., Chelsea;
Mr. Thomas Mackenzie, Broadstone Park, Inverness ; Mr. N. Mac-
ionald, Dunach, &c.
A party of young ladies and gentlemen having sung the popular
Gaelic song, •' Gabhaidh Sinne 'n Rathad Mor,"
The Chief addressed the meeting. My first duty, he said, is to
express to the members of the Society my high appreciation of the
honour they have conferred on me by electing me Chief, and placing
me in the proud position I now occupy. (Cheers). My talking of
2 Gaelic Society of Inverness.
chief and chieftains may make some of you yourselves ask who are
the chiefs and chieftains. In answer to this, I have the honour to
announce to you that I am the Chief on this occasion, and that some
of the gentlemen on the platform who brought me here are the
chieftains. (Applause.) Converting me from an ordinary mortal
into a live Chief — (laughter) — is not a solitary exploit of the kind
on their part — (laughter)— for they had other chiefs here before me
— for instance, that chief of Celts, Professor Elackie, who presided
here on more than one occasion. I need scarcely seriously mention
that the chiefs and chieftains of the Gaelic Society have no
idea of encroaching on the privileges of other chiefs and chief-
tains— such as the chiefs of clans — (hear, hear) — and after this
explanation, should any one be so minded as to say or think to
oneself — why so much about chiefs and chieftains, why this
unwarrantable assumption of dignity — to such I say go and in-
vest in the Transactions of this Society, and you will there
learn all about the functions and honours pertaining to these orders ;
and in addition learn in detail what are the objects of the Society
over which they preside. The objects of the Society are the en-
couragement of Gaelic literature, and of Highland matters in gene-
ral. When the dignity I have just referred to was lirst intimated
to me, I Avas informed at the same time that my first public duty
would be to make a speech to you this evening, so I, of course,
looked round for a subject, and, debating in my mind what it
should be, I had to consider it must be appropriate and suitable to
the occasion, and within the range of the Society's recognised pur-
poses. Should I take up scenery, or refer to ancient deeds of arms 1
As to language and literature, what need I say, considering we are
to have an address from the Solicitor-General of the Celts, Professor
Blackie ; a speech from my old friend Sgitheanach, and another
from that chieftian among Celtic scholars, the Rev. Mr. Cameron,
of Brodick 1 Leaving, then, the language and literature to those ac-
complished scholars, L shall take up another subject, and that, too,
connected with the Highlands. The Highlands, to people in the
south means fine scenery, good shooting and fishing, and a holiday ;
but to us, Highlanders of the Gaelic Society of Inverness, the
Highlands means more, for we were born in the Highlands, and so
were our ancestors before us. We are therefore linked by ties of
blood to the past and present, so what more appropriate subject
can I take up than the crofter, who is the glory of the Highlands,
at any rate ought to be considered so by every Highlander. With
this much of a preface, let us see what he is, and what he ought to
be. In taking up the crofter as my subject to begin with, I think
it will be admitted that in some instances his lot is a hard one, and
Annual Assembly. 3
in other cases that he is comparatively well off. There is no use
now in blaming this or that man, or this or that policy, of thinking
of former evictions. Railways and steamers have given the crofter
of the present day the means of disposing of his marketable goods
(which mean his labour) on much more favourable terms than his
ancestors enjoyed. Looking at him as the public see him at present
is rather confusing, for he is made out to be something like a
chameleon, and does not appear in the same colour to every body.
His opponents — and some of them are very hard and clear-headed —
see him black as black can be, and recommend eviction as the
quickest mode of his extinction. On the other hand, his admirers
see him white as snow, and possessed of virtues denied to the rest
of mankind. My own experience of him has been that he is just
like other mortals, and that any peculiarity in his character may
readily be accounted for by bearing in mind that he is the child of
almost two centuries of hardships. I, of course, take my own ex-
perience to be the correct view of the crofter, and I further think
that the general verdict is that his lot might be considerably im-
proved. If this be granted, the next step is how this is to bo
carried out. First, I think as the laird is the natural leader of
the crofter, we should go to the fountain head. Let us convince
the laird that improvement is practical — (applause) — and that men
will pay — (cheers) — and we have gained a great step, as we shall
have his assistance, for he is the chief party interested in the land ;
and if men will really pay better than sheep, depend on it the laird
will not be slow in seeing what is to his ultimate advantage — (hear,
hear). Suppose now I were able to show that the crofter pays the
laird better than the sheep farmer, does it follow our present system
should be abolished 1 This is a large question and quite another
subject, and I shall not refer to it in the course of my remarks, fur-
ther than to say that this conclusion would not altogether follow.
If I were taking up the land question, this might be considered,
but in a word I may say that it would be a very great mistake to
have nothing but a crofter population. What is best suited for the
Highlands would be a mixture of crofts and moderately-sized farms.
(Cheers). Now, if what 1 have said can be considered to have
any sense or meaning, the first question is — How is it this has not
been discovered before now 1 Surely all these years this Highland
grievance of crofters has been before the public some laird or factor
would have endeavoured to change matters, and form a model
village that would serve as a pattern throughout the land. In
answer to this, I would say we are making great strides in those
days, and granting concessions unknown in former ones. What we
may now look upon as simply bare justice to a class might be looked
4 Gaelic Society of Inverness.
upon very differently by our fathers and grandfathers, and what
readily might be conceded by us of these days, would in those days
probably have been looked upon as the highest of cheek, which
ought to be crushed in the bud as perhaps dangerous to the peace
and morality of the country. When such was the attitude, how
could reform go on, for we must bear in mind that real improve-
ment must be carried out by the people. But this can't be done
without encouragement. Perhaps attempts at reform may have
been tried, and failed from not going far enough. Eeformers' ex-
perience is also sometimes very discouraging. Perhaps a hopeless
case of laziness, apathy, or seemingly an invincible case or cases of
improvidence on the part of some of the crofters, might convince
people who had reform at heart that there was no use going further
with it, and to abandon the whole thing in despair ; or perhaps a
few cases of ingratitude might make a whole class appear ungrate-
ful. Some think that all reform can be carried out by legislation.
Let us just glance at how legislation might affect the crofter. On
this question I think I can give almost an authoritative opinion from
my Indian experience, as the position of the cultivator of the soil in
India is towards his proprietor very similar to that of the crofter to
his laird. Well, then, let me tell you that just twenty years ago
the Indian Government enacted a rent law giving the tenants in
Bengal rights of occupancy on certain terms — and fixing their rent
rate in other instances. The result of this legislation, and of several
Acts since introduced to strengthen the position of the tenant,
has not had the effect, as one might fancy, of making him inde-
pendent of the proprior and improving his condition. The practi-
cal effect of this law has been that he has been harassed in the Law
Courts, and his semi-independence has been no gain to him. I can-
not give you a logical reason for objecting to legislation between
proprietor and tenant — I only ask you to take a rough and ready
way of reasoning it out, and bear in mind the simple fact that any-
thing in the shape of legislation would have to be fixed and well-
defined, and hard and fast rules would, when equally applied, in
some instances work well ; in other cases mean confiscation. The
only way in which I think legislation could benefit the crofter
would be by giving him compensation for improvements. (Ap-
plause.) I am sure this would work well, for it would be an induce-
ment to thrift. Perhaps the real reason why our crofters are in
such a backward condition is that they are not allowed to partici-
pate in improvements effected by themselves. In former times, if
one improved his dwelling-house, or made drains, or built walls,
&c., all these improvements belonged to the estate, not to the
tenant. Indeed, he had reason to fear his rent might be raised if
Annual Assembly. 5
he showed signs of prosperity. This was a great mistake, as it
hindered improvement, and experience has proved to us that to
ensure improvement there must be some prospect of the party
effecting it to be allowed to enjoy the fruits of his labour. Having
touched on laird and crofter, and referred to where and how the
shoe pinches, I shall now say a few words about the principal fea-
ture in his case, being his social position and how it might be im-
proved. And this, I think, must depend more on civilization than
on legislation, as the social condition of the tenant will always de-
pend on the state of civilization attained by proprietor and tenant
respectively. Granted now the laird is alive to the importance of
improvement, his desires can be of little avail unless the crofter co-
operates in the good work. How to attain this is the question. I
think it can be solved by patience and encouragement. The first
step in the direction is, I think, to teach the crofter his importance
to himself and to others. True, the cow pays his rent, and he likes
being near her, as there will be less danger of anything happening
to her if she is in the same house with him. (Laughter.) Yet as
lie is better than the cow — the one is a lower animal, the other a
human being — he should have a separate and a better house. (Ap-
plause.) While on the subject of dwelling-houses, I may remark
that it will not be enough to tell the crofter to go and build a pro-
per house, and that be will get a bond over it. It would be as
reasonable to take a man who could not swim and pitch him into
the river Ness, and tell him to swim to the shore, as to ask the
crofter in all instances to build a good house for himself. He simply
could not do it if you made him a present of the land on which it
was to be built, but the laird could build a house for him. Good
rough houses can be put up for £15 or £20 — I mean the walls and
roof of it — the crofter himself can do up the inside, and on the out-
lay for building the walls and putting on the roof he can pay inte-
rest to the laird, and it will cost the laird nothing, as he can raise
it from the bank. (Hear, hear.) In many instances the crofters
themselves build good houses, if assured of compensation for the
same in the event of their being turned out of their buildings.
(Applause.) Another matter in social reform which should not be
forgotten is the importance of each individual of the crofter com-
munity in the village council. At present the sheep stock on crofter
farms is managed on the joint-stock principle, and regular managers
are appointed. I would be inclined to extend this principle fur-
ther, and have the managers appointed to do all the public business
of the village — in fact, in miniature, as municipal matters are
managed in towns. This would be a small lesson in self-govern-
ment which is a thing the Celt, as a rule, is much in need of. Now,
6 Gaelic Society of Inverness.
last and not least, there is another matter I would refer to, which
I consider would be a great boon, as it would raise them in a social
scale, but the question is a double-headed monster, and can be
viewed in two aspects — namely, a political and a social one. I beg
every one present to understand that I pledge my word, I do not
look at it from its political aspect, and if I considered it so it would
be out of place to refer to it at a social gathering of this kind where
many of us might entertain different views, but I think it would
have such a social effect on the crofter that I trust that the bare
mention of it will not call for a hiss — I mean giving the rural popu-
lation a Parliamentary vote, or in other words, what is known as
the equalization of the county with the burgh franchise. (Loud
cheering).
The following telegram was at this stage read, amid loud ap-
plause, from Mrs. Mary Mackellar, the Bard of the Society : — " Failt,
air a' Chomunn ! Oidhche chridheil duibh ! Beannachd shonruichte
do m' chairdean, Blackie, an Sgiathanach, Uilleam MacCoinnich, an
Ceilteach, agus an t-Ard-Albannach."
Mr. Donald Graham, Oban, sang in capital spirit " Ho ro cha
mi bhi gad' chaoidh ni's mo," for which he was encored, as was also
Mr. J. A. Eobertson, who followed with " Macgregor's Gathering."
Pipe-Major Mackenzie, Highland Eifle Militia, Messrs. D. H. Fer-
guson and James Eeid, Inverness, and Mr. Donald Graham then
appeared in full Highland costume, and danced the Highland fling
in a manner that called forth the enthusiastic applause of the
audience. Miss Young then sang sweetly and tastefully " Mairi
Laghach."
The Eev. Alex. Macgregor, M.A., who was the next speaker,
was received with loud applause — He spoke as follows : — Fhir-
suidhe urramaich, — Is e so an t-ochdamh coinneamh mhor, bhliadh-
nail aig Comunn Gailig Inbhirneis, agus tha mi 'n dochas gu'n toir
i barrachd air a' chuid eile gu leir, — agus gu'm bi i na meadhon air
na Gaidheil air fad, a dhusgadh suas chum neart, misneachd, tapadh
agus deinead, a chom-pairteachadh ris gach ball a bhuineas do'n
Chomunn. Tha uaill nach beag orm fein, maille ri toil-intinn do-
chur an ceill, gu'm bheil Sgiathanach na cheann feadhna air a' Cho-
munn so an nochd. Is ni airidh agus cliu-thoilltinneach, gu'm
biodh duin'-uasal a rugadh agus a dh'araicheadh ann an " Eilean a'
Cheo," air a shuidheachadh anns a' chaitbir sin an nochd. Tha so
a' cur urraim air an Eilean fein, agus is mor an t-urram a thoill e.
Cha'n fhaighear fad agus leud an Eilein Sgiathanaich ann an Eiogh-
achd na h-Alba gu leir, a sholair co liuthad saighdear, sa rinn an
t-Eilean so, chum cuisean na rioghachd a dhionadh anns gach cear-
naidh dhe'n t-saoghal. O'n am 'san do thoisich cogadh America,
Annual Assembly. ?
corr is ccud bliadhua roimli so, tha e air a dlieanamh mach gu'n do
sholair an t-Eilean Sgiathanach aon thar fhichead Seanalair agus
Ard-Sheanalair ; ochd agits da fhichead Coirneal de gach inbh ; a
thuilleadli air sin, sholair e sea ceud oitigeach, eadar Maidsearan,
Caiptcanan, agus Oicliearan eile. Maille riu sin chuir an t-Eilean
so a mach deich mile saighdear-coise, a thuilleadli air sea fichead
piobair. Ach is lionmhor dreuchd chudthromach eile a lionadh le
Sgiathanaich anus gach cearnaidh dhe'n t-saoghal. Thogadh ceath-
rar Sgiathanach gu bhi nan Eiaghladairibh fo Bhrcatuinn anns na
talmhainnibh a mach ; thogadh fear eile gu bhi 'na Phriomh Eiagh-
ladair 'sna h-Innsibh ; fear eile gu bhi 'na Ard-cheannard-feachd ;
fear eile 'na Phriomh-Bharan air Sasuinn ; agus fear eile 'na Bhreith-
eamh ann an Ard chuirt 'na h-Alba ! Cha'n ioghnadh ma ta, gcd
a bhuilicheadh an t-Eilean ainmeil so aon duiii'-uasal ceanalta
dhuinne, gu bhi 'na cheannard thairis oirnne 'an nochd. Is fior
Ghaidheal e fein, agus tha e aige mar dhualchas a bhi deidheil air
gach ni a bhuineas do na Gaidheil agus don' Ghaidhealtachd. Tha
mi, uinie sin, an dochas, gu'n dean e gach dichioll 'na chornus, gu
impidh a chur air gach Sgiathanach, o K'utha-Shleibhte gu Eutha-
Hunish gu bhi 'nam buill do Chomunn Gailig Inbhirneis. An e
gu'n robh na Sgiathanaich co cliuiteach air son an gaisge agus an
dillseachd anns na linntibh a dh'fhalbh, agus nach dean an sliochd,
no sliochd an sliochd, spairn sain bith chum canain agus clcsch
dannan an sinnsear fein a chuniail air chuimhne 1 Cha'n fhcum
so tachairt, oir chuireadh e bron air an Olladh Blackie fein a
chuir coman nach beag air a' Chomunn againn le bhi' lathair an so
nochd. Is miorbhuileach an duine e, oir ged nach d'rugadh e 'na
Ghaidheal, rinn e gach ni na chomus chum Gaidheal a dheanamh
dheth fein. Dh'ionnsuich e a' Ghailig, thog, agus shuidhich e
Cathair-Ghailig, cheannuich e oighreachd anns a' Ghaidhealtachd,
tha e, uime sin, na Uachdaran Gaidhealach ; agus tha a chridlu;
agus a thograidhean air an steidheachadh air gach ni a tha Gaidh-
ealach. Gu ma fada beo e agus gu'n robh e air a chaomhnadh re
iomadh bliadhna, mar fhear-daimh don' Chomunn so agus mar cha-
raid do na Gaidheil air fad. 'S mor an toil-inninn a tha again ann
a bhi faicinn gu'm bheilaat-Ard sgoilear Gaidhlig sin Mr. Camaran
a Renton no a uis a Braodhaig, an so. Tha so a' cur urraim air a
choinneimh, air a' Chomunn agns air an aoblmr ; agus bii mhath
leam gu'm tugadli sibh failte dha nach leig e as a chuimhne. Fhir-
suidhe ionmhuinn, cha lean mi ni's faide, — cha saruich mi foighidinn
nan Gall — tha moran romhainn fhathast, tha 'n uine a' deann ruith
seachad, — agus cha dean maille no mairnealachd an gnothuch. Gu
robh buaidh agus beannachd maille ris a' Chomunn, agus ris gach
neach a tha lathair. (Cheers.)
8 Gaelic Society of Inverness.
The musical party then gave " Gu ma slan a chi mi" — this
popular favourite being heartily received. An interval afterwards
took place, during which the Piper of the Society, Pipe-Major
Maclennan, and Pipe-Major Ronald Mackenzie, late of the 78th
Highlanders, and now of the Highland Rifle Militia, played a selec-
tion of Highland music.
The second part of the programme was opened with " Air
faillirin, illirin, uillirin, 0," which was sung with much spirit.
Another song having been given by Mr. Graham,
Professor Blackie was the next speaker. On rising he was re-
ceived with prolonged cheers. Addressing his audience, " Ladies
and gentlemen, men, brethren, and sisters of the Comunn Gailig of
Inverness," he proceeded to say he seldom felt more embarassed in
his life, and seldom more pleased, because nothing pleased him
more than when he was in the midst of people who were pouring
out their souls — gushing out their natural feelings as the waters
flow from the breasts of Ben-Nevis. He expressed in sweeping
terms the deepest contempt for two classes of Highlanders — those
who fawned on the Saxon, who profess they were born to be the
humble servants of the Saxon, and who tried to take as much money
out of him as possible ; and those snobs and sneaks — (laughter) —
those fellows who were ashamed of being what God Almighty made
them, namely, Highlanders. (Applause.) Highlanders, he said,
were the noblest of men — the men who fought the battles of their
country in every quarter of the globe, and the men who were ever
foremost in promoting the best interests of Great Britain. (Applause.)
" I can only say," he continued, "that I am heartily ashamed of
those who are ashamed of being Gaelic-speaking Highlanders.
(Applause.) I know of no creature more contemptible, and God
grant that I shall be kept a hundred miles away from all such.
(Laughter and applause.) I didn't mean to say this, but I have
said it ; and now I shall say that it gives me the greatest delight
and pleasure to be amongst people who respect themselves, and by
their self-respect pass a vote of thanka to God Almighty for having
made them as they are, Hielanders." (Laughter and applause.)
He next denounced those who depreciated Highland music. " No-
thing stirs my indignation so much as the ignorance, the pedantry,
and the intellectual pride of professors, schoolmasters, and inspec-
tors sometimes — no, not Jolly, however. (Laughter.) No, no,
Jolly is a very good fellow — a capital fellow. (Loud laughter and
applause). But, I say those professors, schoolmasters, inspectors—
some inspectors, I mean — (laughter) — School Boards, Red Tape
managers up in London — and the further away the worse — (laugh-
ter)— these fellows imagine and tell you that there is nothing in
Annual Assembly. 9
music and song." He likened the Gaelic songs to the psalms of
David. " But for all that some Hielan' ministers will tell you that
you have nothing to do but to listen to their stupid sermons.
(Laughter.) But I tell them here that when they try to put down
or discourage the cultivation of these fine old Gaelic songs, they
stamp out all that is best and noblest in the soul of the Scottish
Highlander. (Loud applause.) His real speech, he said, he had
written for his friend, Mr. Murdoch, and he would only indicate the
heads of it. He agreed with Murdoch in many things, but protested
against some of his ideas, especially the idea that a glass of water
was better than a glass of wine. (Laughter). " I can't understand
that. (Eenewed laughter.) He must have borrowed that idea from
the ministers who speak against the Gaelic songs and against a glass
of wine, because, very often, they have no wine — (laughter) — but
David said that a glass of wine maketh glad the heart of man ; and
so long as he said that, I '11 enjoy a glass of wine in spite of
Murdoch or any one." The "real speech" which the worthy Pro-
fessor wrote was as follows : —
There was a notable debate Upstairs last week on agricultural
distress. That is a theme which touches the Highlands as much as
the Lowlands ; we have had agricultural distress to complain of
long before John Bull began to dream of it, and something more
than distress.
PRODUCTION AND PRODUCERS.
A few remarks on this subject, not specially touched upon Up-
stairs, may not seem out of season at the present moment. Since
the commencement of the present century, and somewhat earlier,
Great Britain and Ireland have suffered largely from the taint of a
false principle of social science, borrowed from the economists,
which, though veiled for a season by a growth of monstrous pro-
sperity in certain limbs of the body politic, is now beginning to re-
veal its essential hollowness, and to inspire the most sanguine with
no very cheerful forebodings as to the future, both of our industrial
activity and our agrarian culture. This false principle is that the
wealth of a country consists in money, not in men ; in the quantity or
quality of merely material products, without regard to the quantity or
the quality of the producers. As opposed to the old feudal principle
by which society was held together for many centuries, it is some-
times called the commercial principle, and is generally represented
by the fashionable philosophy of the hour as an immense advance
on that which precedes it. But this is very far from being the case.
The feudal burdens and the feudal privileges that in France caused
the great revolution of 1789, the starting point of our modern
10 Gaelic Society of Inverness.
social movements, represented not the feudal system in its natural
vigour and healthy action, but in a state of corruption and de-
cadence ; besides that in the Highlands at least it was not the
feudal system which was supplanted by the commercial system, but
the old system of clanship which had its root, not in military con-
quest, but in family kinship. Now, what does this commercial
system mean as an acting power in the great machine of society ?
I am afraid we must distinctly say that if left to its own action, and
unseasoned by higher influences, it means mere selfishness. It
means money ; it deals with purely material considerations, not
only divorced from, but not seldom altogether opposed to what is
moral ; it means buying in the cheapest market and selling in the
dearest market; it means taking every possible advantage of a
weak and ignorant neighbour for your own gain ; it means not
merely spoiling the Egyptians — which was a very legitimate thing
in the circumstances — but it means spoiling the whole world with-
out regard to the happiness, comfort, or well-being of your fellow-
creatures, provided you enrich yourself. If you think this strong
language, remember what I have just said, that the pure commercial
spirit, especially in a country like Great Britain, composed of a re-
markable variety and contrariety of social elements, is counteracted
by a number of kindly influences which temper its virus consider-
ably, and shorten its range. But fundamentally the proposition
stands true — there is nothing generous, chivalrous, or noble in trade ;
the striking a bargain and the making of a profit is, or must be, a
selfish business ; and if the whole world were constituted up to
the highest power on the commercial principle, society would be
divided into two great classes, one striving to over-reach the other
and the other class too clever and too strong to be over-reached ;
generally, however, as the world is constituted, men whose rule of
life is the trade principle, find a party on whose weakness and
whose ignorance they can act in building up a gigantic fortune for
themselves at the expense of their poorer neighbours. For such a
state of society, when the whole world is viewed as a bazaar and the
people of the world a congregation of shopkeepers, there can be no
room for any kindly considerations of human kindness as a cement
of society. The only bond of society in a bazaar is cash payment.
But the actual world is not a bazaar, neither are all men always
shopkeepers, and eager in every transaction of the twenty-four
hours for a pecuniary profit ; the world, in truth, were not worth
living in if it were so. Society in the proper sense of the word
would not be possible ; a virtual war would take its place, of every
man against every man to cheapen his neighbour's value and to
raise his own. It is plain, therefore, that the commercial system as
Annual Assembly. 11
a binding principle of human association is a mistake ; it is a prin-
ciple in its nature essentially anti-social ; for the only natural bond
of society is mutual dependence, mutual esteem, and mutual love.
Of this true, natural, and healthy bond between the different classes
of society, there was a great deal in the so-called feudal system of
the clans ; in the modern and commercial system, borrowed from
trade; there is none of it ; and we see the consequences. Since the
commercial inspiration became dominant in the Highlands, money
has increased, but men have decreased. Money, which in its legiti-
mate sphere is a grand engine of social progress, and ought always
to mean, when applied to any given country, an acceleration of use-
ful exchanges among the people of the country, has in the High-
lands of Scotland asserted its presence by causing the people alto-
gether to disappear, among whom exchanges were to be accelerated.
How should this have taken place ? Simply because certain great
landed proprietors, taught by their own natural unselfishness, and
the doctrines of a certain school of economists, usurping the throne
of social science, after losing the authority, and the social status,
which previous to the brilliant blunder of Forty-five, they had en-
joyed, began to make money their chief god, and, descending from
the moral platform of protectors of the people, to the material level
of traffickers in land, to look upon the swift increase of rents as the
only test of social well-being ; and with this view, whenever the
existence of the people or the soil tended to retard the return of
large immediate pecuniary profit into their pockets, they did not
hesitate to sacrifice the people, and to respect their pockets. Of
course, I am not bringing any charge here against whole classes of
men, nor do I by any means intend to say that the landlords of
Great Britain generally are the wicked class of society, as John
Stuart Mill said they were the stupid class. I am merely stating
the strong features of the case that you may see how the commercial
principle, according to undeniable statistical evidence, did act when
it became securely enthroned in the breast of certain of our landed
proprietors in the Highlands ; though at the same time I am not so
ignorant of the social history of this country, as to imagine that the
pure selfishness of the commercial spirit could have achieved the
destruction and degradation of our Highland peasantry, which we
now have to lament on so portentous a scale, had it not been as-
sisted by other influences all converging in a series of rash, unreasoned
plunges to the same disastrous result. But favoured by these de-
socialising influences and unhappy circumstances, a certain number,
I fear a majority of our landed proprietors, did what they did, and
contributed more or less to the agrarian ruin of the people whom it
was their duty to protect. And now let us see a little more in de-
12 Gaelic Society of Inverness.
tail what forms this unsocial work of rural depopulation in the
special circumstances of the Scottish Highlands naturally assumed.
The first shape that the commercial inspiration took was in a de-
mand for
LARGE FARMS
of eveiy kind, but especially sheep farms. What is the advantage
of large farms 1 They enable the proprietor to fish his rent at one
cast from the pocket of one big tenant, rather than from the pockets
of ten small tenants ; with this convenience the laird is naturally
very much pleased, and his factor more so ; one big farm house
also with steadings costs less than ten little ones ; and further,
when you have got rid of the poorer class of the peasantry by
shovelling them into the nearest burgh, driving them into the Glas-
gow factories, or shipping them across the seas, you will have no
poor-rates to pay and no poachers to fear. It may be also, in cer-
tain cases, that you increase the productiveness of your land by
diminishing the number of the producers. But this is by no means
either a clear or a general case ; and any person who doubts the
superior productiveness of small farms in many cases has only to
divest himself of the shallow cant of a certain class of easy factors
and ignorant lairds, and cast a glance into the agricultural statistics
of Belgium, France, Tuscany, Denmark, Germany, and other Conti-
nental countries. Besides, even supposing the laird and the big
farmer could divide a few hundreds more between them, when the
big farmer got possession of the whole district, dispossessing all the
original tenants, the State wants men, and Society wants men, and
the country demands its fair share of population as well as the town,
and granting for the moment that so much greater production in the
shape of money is the supreme good, it is not the quantity of
money in the pockets of the few, but the money well distributed
and fairly circulating through the pockets of the many, in which
the real well-being of a district consists. If in one district, with a
rental say of £10,000, we were to find a population of two hundred
families, small proprietors or small tenants, all resident on the spot,
applying themselves assiduously with their own hand to the culti-
vation of the soil, forming a pleasant society among themselves, and
spending their money mostly hi the district, or not very far from
it ; and if in another district of the same rental we found one
wealthy laird with only half-a-dozen big farmers, does any person
imagine that the latter represents a more natural or a more desir-
able condition of agrarian life than the other ] In all likelihood
the proprietor, with such surplusage of cash, will begin to think him-
self too mighty to live quietly with quiet people in the country ; he
Annual Assembly. 13
must go to London and spend his money in idle luxury, slippery
dissipation and perilous gambling there ; or he may go to Florence
and buy pictures ; or to Rome and traffic in antiquities ; or to
Frankfort and swallow sovereigns for a brag in the shape of large
draughts of Johannis Berger — all ways of spending money, for
which British society is little or nothing the better, and the district
of which God made the spender the natural head and protector,
certainly a great deal the worse. And in case you should be in-
clined to think that my advocacy of small farms is the talk of an
unpractical sentimentalist, I refer you to the solid and sensible re-
marks of the Karl of Airlie on the same theme, in the current num-
ber of the Fortnightly Rei'ien: So much for the lamentable results
of the commercial spirit which, substituting the love of money for
the love of men as the alone bond of connection between the dif-
ferent classes of society, has culminated in that antagonism of tend-
encies and hostility of interests which are so frequently seen in
the Highlands between the lord of the land and the cultivator of the
soil. Another inadequate principle adapted by the proprietor from
our doctrinaire economists is the
DIVISION OP LABOUR :
a principle well-known to Plato and Aristotle, and which, within
certain limits, is essential to progress of human beings in the utili-
ties and the elegancies of life, but which, when allowed full swing
according to the favourite fashion of our economical materialists,
makes us pay too dearly for the multiplication of dead products by
the deterioration and degradation of the living producer. To create
and perpetuate a race of men who can do nothing but make pin
heads, is no doubt a very excellent arrangement for the pin heads,
but a very bad arrangement for the heads of the men who make
them. Apply this to the Highlands and see how it works. The
old Highlander was a man who could put his hand to anything, had
always a shift for every difficulty, and has proved himself the fore-
most man in any colony ; but the existence of such a shifty fellow
being contrary to the universal application of the doctrine to which
modern society owes the infinite multiplication of pin heads, dolls'
eyes, brass buttons, and other glorious triumphs of modern art, we
must improve society in the Highlands by his extermination, or cer-
tainly by his expatriation ; for according to the great principle of
the division of labour scientifically applied to the Highlands, that
part of the world once so absurdly populous and so clumsily vari-
ous, should contain only three classes of men — Lowland shepherds
to attend Lowland sheep, English lords and millionaires to run after
Highland deer for two months in tbe autumn, and Highland game-
H Gaelic Society of Inverness.
keepers to look after the deer when the south country Nimrods are
not there. No person, of course, will imagine that in these remarks
I wish to run-a-muck against such a native and characteristically
Highland sport as
STALKING THE DEER.
It is in the school of deerstalking that our best military men
and great geographical explorers have been bred. It is only when
deerstalking is conducted on commercial principles that it interferes
with the proper cherishing of population in the country, and is to
be looked upon with suspicion by the wise statesman and the patri-
otic citizen. Certain extensive districts of the Highlands are the
natural habitation of the deer, and no man objects to hunting them
or shooting them there. But when extensive tracts of country are
enclosed and fenced round, and sent into the market as deer forests,
the State has certainly a right to enquire whether this is done in
such a way as not to interfere with the well-being of the human
population who have for centuries inhabited happy dwellings, along
the green fringes and sheltered nooks which belong to these wild
districts. Now, the fact I am afraid is, that under the action of
commercial principles the human kind are sometimes sacrificed to
the brute kind, and a whole district, once dotted with a happy
population, systematically cleared of men, that it may be plentifully
stocked with deer. For it is impossible not to see that the professed
deerstalker is the natural enemy of the human population on his
borders ; and, if he has paid down some £2000 or £3000 a year for
the monopoly of shooting stags within a certain range, he will think
himself fairly entitled, on the mercantile principle, to demand from
the proprietor, that as many of the poor tenantry as hang incon-
veniently on the skirts of his hunting ground shall be ejected there-
from as soon as possible, and no new lease granted ; while, if he is
the proprietor himself he will gradually thin out the native crofters
(whom a patriotic statesman like Baron Stein would rather have
elevated into peasant proprietors), and plant a few big farmers at a
sufficient distance from the feeding ground of his antlered favour-
ites. This is the fashion in which a materialistic economy, division
of labour, and aristocratic selfishness, may combine to empty a
country of its just population, carrying out logically in practice the
anti-social principles of Macculloch and other doctors of that soulless
science which measures the progress of society by the mass of its
material products, rather than by the quantity and quality of its
human producers.
PRACTICAL REMEDIES.
Let us now enquire what hope there may be of recovery from
Annual Assembly. 15
those errors, and what legislative measures in these reforming days
may help xis to restore the social equilibrium of our agrarian classes,
which has been so one-sidedly deranged. First of all the spokesmen
of public opinion in the press and the pulpit, and every man of any
social influence in his place should set themselves to preach on the
house-tops 'an altogether different gospel from that which the econo-
mists have made fashionable — the very old gospel that the love of
money is the root of all evil, and that nothing but evil can possibly
spring to a society whose grossly material prosperity grows luxuri-
antly, it may be for a season, out of such a root of bitterness. Some-
thing may be done in this way, especially with a class of people in
whom the selfishness of the mere merchant may be considerately
tempered by the generosity of aristocratic traditions. But the mere
preaching of this gospel, even though all the pulpits should ring
with it, will, I am afraid with the great body of those to whom it
is addressed, have little effect ; for the moral atmosphere of this
country has been so corrupted by mercantile maxims that it is diffi-
cult to move one man out of twenty to do the smallest thing for
the benefit of his fellow-creatures unless you can prove to him that
it will " pay." More hopeful it may be to attempt interesting the
manufacturing population of the towns in the welfare of their rural
neighbours ; showing them how the home trade, when wisely culti-
vated, acts with a more steady and reliable force on home manufac-
tures than the foreign trade, and that a depopulated country and
an impoverished peasantry are the worst possible neighbours that an
energetic urban population can possess. An occasional sermon on
this text, with a few practical illustrations from European experience
in various countries where our monstrous system of land monopoly
does not prevail, might no doubt be useful. As for the evil done to
the agricultural population by free trade, there seems no doubt that
the danger from this quarter, not inconsiderable now, is likely to
become greater. But however wise it may be in France and Ger-
many and other countries to protect their native manufactures
against the overwhelming activity of British traders, who, for their
own aggrandisement, would gladly see the whole countries of the
world remaining for ever on the low platform which belongs to the
producers of raw material ; nevertheless, it is in vain to expect that
statesmen in this country will ever revert to the policy of protec-
tion, when that policy means the raising the price of food to the
seething mass of the people in our large towns, whom our feverish
manufacturing activity keeps constantly in an unhealthy oscillation
betwixt the two extremes of plethora and want. What then is to
be done ] Plainly we must buckle ourselves — submitting with a
wise grace to a permanent lowering of rents through the whole
16 Gaelic Society of Inverness.
country — to the readjustment of our land laws, which, by uni-
versal admission, are in some respects the worst possible, and
directly calculated to keep up rather than to break down the
unnatural antagonism of interests between the lords of the land
and the occupiers of the soil, to which our present abnormal
agrarian condition is mainly attributable. Our land laws, as a
matter of history, were made by the aristocracy, and interpreted by
the lawyers for the aggrandisement mainly of the aristocracy, and
not for the preservation of the people. This was natural, and, we
may say, necessary ; for it is one of the most trite maxims of politi-
cal science, that any class of persons, entrusted for long periods of
time with unlimited and irresponsible power, are sure to abuse it.
Hence the gradual diminution of small proprietors, the absolute non-
existence in Great Britain of one of the best classes in all communi-
ties, the peasant proprietors, and the maintenance of law of heritable
succession, and certain forms of heritable conveyance, which practi-
cally tend to lock up the land in the hands of a few, and to remove
it in a great measure out of the vital circulation of the community,
and thus we are found at the present moment standing pretty nearly
in the same position that Rome stood when Pliny wrote the famous
sentence — Latifundia perdidere Italiam ; " Our big estates have
ruined Italy." Of course no man will suppose that I wish to
philippize against all large estates in every case as an absolute evil ;
here and there as a variety, especially when the proprietor is a
public-spirited man, as happens not seldom in this country, they
may do good ; but in the main they are not to be commended, as
tending neither to the greatest utilisation of the soil nor to the
greatest prosperity of the people. Every resident proprietor is a
centre of provincial culture, and a nucleus of local society ; and in
an extensive district it is plainly better to have twenty such centres
than to have only one. We must, therefore, look upon the accumu-
lation of large estates in the hands of a few as an exceptional
phenomenon, which a wise Legislature will think it a plain duty to
counteract rather than to encourage ; and this can easily be done
when the duty is once clearly acknowledged, by modifying the law
of succession, by rendering illegal all testamentary dispositions of
land under whatever guise to persons yet living, by declaring war,
root and branch, against the entail system ; by removing without
mercy the artificial hindrances which our S}rstein of conveyancing
lays on the transfer of landed property, by adjusting our laws of
land tenure, so as to make them always lean with a kindly partiality
to the weaker rather than to the stronger party in the contract ; by
setting a strict limit to the sporting propensities of idle gentleman-
ship in every case when it tends to encroach on the industrial use
Annual Assembly. 17
of the soil, by imposing a swinging tax on all absentee proprietors, as
persons who, while they drain the country of its money, make no
social return to the district from which they derive their social
importance, and finally, if it should be necessary, by establish-
ing a national fund • for assisting small tenants and crofters in
favourable situations to buy up their tenant right and constitute
themselves into peasant proprietors with absolute ownership.
This last proposal will, of course, be laughed at by a large class of
persons in. this country, who think everything unreasonable and
impossible that is contrary to their own traditions, prejudices, and
consuetudes ; but men who have little foresight and no thinking are
precisely those who, when the hour and the need comes, are found
plunging wholesale into the most violent changes. I said that the
reversal of our hereditary land policy in this country implied in
such changes would be as easy in practice as it is obvious in theory,
if only there was an insight and a will ; but as matters stand, I
much fear the insight is confined to a few, and the will to oppose all
social moves in this direction is for the present at least much
stronger than the will to make them. Nevertheless in the natural
course of things, if Britain is not to be ruined, these changes must
come ; and it were the wisdom of our aristocracy, than whom as a
whole a more respectable body does not exist in Europe, to take the
lead in a series of well calculated reforms tending to give more in-
dependence and manhood to the cultivators of the soil, rather than
by opposing them to fan the flame of a great agrarian revolution,
which may break out volcanically and overwhelm them perhaps at
no distant date.
The Professor resumed his seat amid loud cheers.
The Highland fling having been danced by the four Highlanders
above-named,
Eev. Alex. Cameron, Free Church, Brodick, Arran, addressed
the meeting. He was obliged to the Society, he said, for asking
him to attend this meeting, and for the opportunity of expressing
his hearty sympathy with them in their objects. It was gratifying
to find that the interest in Celtic studies and Celtic objects generally
was not diminishing, but, on the contrary, increasing in the High-
land capital. Celtic enthusiasm, however, like every other kind of
force, in order to be productive of right results, must be concen-
trated on definite and attainable objects. For example, it might be
impossible to keep (iaelic permanently alive among them as a spoken
language, but that was no reason why it should not be more ear-
nestly studied by Highlanders than it has ever been, nor was it any
reason why its valuable literary remains should be allowed to be
buried in inaccessible MSS., or to fade away from the memories
2
18 Gaelic Society of Inverness.
of the people without any record of it being preserved. If he had
to do with the starting of another periodical — a quarterly one — to be
devoted to Celtic subjects, it was not because those already in
existence were not doing their work well, but because he thought
there was work to be done which had not yet been attempted by
any other in this country, and could not at present be done by a
weekly newspaper or by a monthly periodical, if it expects to have
such a circulation as will render it self-supporting. The periodical
to which he referred, and of which more than half of the first num-
ber was now in type, was to be devoted, almost exclusively, to sub-
jects connected with the language, literature, and archaeology of the
Highlands. The Celtic Review, from its nature and aims, was ex-
cluded from appealing for support to the general public. It would,
therefore, appeal to those who take a special interest in the promo-
tion of Celtic study, and in the preservation of our Gaelic literature.
This class of readers, although necessarily limited, was sufficiently
numerous to make this new venture, if they think proper, a com-
plete success. In conclusion, he had the greatest pleasure in pro-
posing a hearty vote of thanks to their patriotic chief, who had af-
forded them all such gratification by presiding over them this even-
ing. Long life and prosperity to him in his noble work of cultivat-
ing the land, and of benefiting the people who live upon it. (Ap-
plause.)
The Chief returned his obligations, and proposed a vote of
thanks to the performers. He hoped that the example set by the
young ladies in singing Gaelic songs would be followed by all
others in the Highlands. (Cheers.)
The concluding part-song, " Eirich agus tiugainn, 0," having
been sung, the proceedings terminated.
The ladies and gentlemen forming the part singers were : —
Miss Young, Huntly Street ; Miss Macdonald, Armadale Cottage,
Greig Street ; Miss Macdonald, Denny Street ; Miss Forbes, Lotland
Place ; Miss Chisholm, George Street ; Miss Hunter, Inglis Street ;
and Miss Grant, Drummond ; Mr. J. A. Robertson, Newhall, Ross-
shire ; Mr. M. Fraser, Church Street ; and Mr. Holms, Crown
Street. Miss Chisholm, Namur Cottage, Greig Street, proved a
most efficient accompanist on the pianoforte. The whole arrange-
ments for the Assembly were carried out by the Secretary of the
Society — Mr. William Mackenzie.
The following was the programme : —
PART I.
Gaelic Song — " Gabhaidh sinn an Rathad mor" — Party.
Address— The Chief.
Leaves from my Celtic Portfolio. 19
Song — " Ho ro cha bhi ga d' chaoidh ni's ino" — Mr. D. Graham.
Scotch Song — " Macgregor's Gathering" — Mr. J. A. Kobertson.
Dance — u Highland Fling" — Oganaich Ghaidhealach.
Gaelic Song (with translation) — " Mairi Laghach" — Miss Young,
Gaelic Song — " Muile nam Mor-bheann" — Mr. J. A. Robertson.
Gaelic Address — Kev. A. Macgregor.
Gaelic Song — " Gu ma slan a chi mi" — Party.
Interval of Ten Minutes — Bagpipe Music
PART II.
Gaelic Song — " Air faillirin, illirin, uillirin, 0" — Party.
Scotch Song — " Somebody" — Miss J. Macdonald.
Gaelic Song — " Slangu'n till na Gaidheil Ghasda" — Mr. D. Graham.
Address— Professor Blackie.
Dance — " Reel of Tulloch" — Oganaich Ghaidhealach.
Gaelic Song — " 'S toigh learn a' Ghaidhealtachd " — Mr. Kobertson.
Vote of Thanks to the Chief — Rev. Alex. Cameron, Brodick.
Concluding Song — u Eirich agus tiugainn, 0 " — Party.
19iH NOVEMBER, 1879.
Some routine business having been transacted at this meeting, the
secretary, Mr. William Mackenzie, read the following paper, en-
titled—
LEAVES FROM MY CELTIC PORTFOLIO.
V.
This is the fifth occasion, he said, on which I appear before you
with a series of " Leaves" from my Celtic Portfolio. Two series
of these " Leaves" are published in Vol. VII. of the Society's Trans-
actions, and other two in Vol. VIII.
In now beginning the fifth series, I do not think it necessary to
enter into any general remarks regarding it. Suffice it to say, that
with regard to the selections which I am now about to lay before
you, I will follow the plan adopted by me in the earlier series.
I will begin by quoting a song in honour of our evergreen ex-
chief, Cluny Macpherson, composed by our first bard, Mr. Angus
Macdonald. So far as I am aware it has not been published any-
where hitherto. The old bard had the greatest admiration for the
venerable chief of the Macphersons, and often have I heard him sing
20 Gaelic Society of Inverness.
these verses to the air of " Blue Bonnets over the Border," with the
utmost enthusiasm : —
TIQHEARNA CHLUAINIDH.
Thoir soraidh le beannachd do Bhaideanach thairis,
Do'n cheann-fheadhna thug barrachd an caithreara na h-uailse,
An snairceas, 'an glanaid, cha chualas cho tairis,
Gach duil a sior aithris mu mhaith Thighearna Chluainidh
Chorus — Seinn, seinn, seinn gu caithreamach ;
Fonn, fonn, gu h-aighearach buaghar ;
Leum, leum, leum gu farumach,
Sgeula na h-ealaidh mu'n fhlath, Tighearna Chluainidh.
0 cuiream an t-oran gu dreachmhor an ordugli
Do'n Ghaidheal a's sonruicht', tha beo, thar na chualas,
Biodh na buidealan comhlath, ga 'n taomadh gun soradh,
Cha 'n fhagar leinn beo 'm fear nach ol Tighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
Tha subhailcean aiilidh dol thairis air chach ann,
Le modhalachd nadair gun ardan ui suarach,
Uasal, iriosal, baigheil, dheanadh trocair air namhaid —
Cha 'n innsinn gu brath trian do stath Tighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
Tha beannachdan bhochdan 'tighinn dluth mar chloich shneachd air
'Nuair tha donionn air leachdan 'us bacan Dhruimuachdar ;
Cha 'n ioghnadh le chleachdadh, si 'n eiricheas is reachd dlia,
'Si chomhnuidh gun seachnadh, an teach Thighearna Chluainidh,
Seinn, seinn, &c.
Na 'm maoigheadh an namhaid air ceannas nan Ghaidheal,
Bhiodh glaodh na crois-taraidh, mar thairneanach suas ann ;
Le niilltean gun aireamh fo bhreacanan 's sgarlaid,
Do ghaisgich ro laidir ri sail Thighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
Le'n claidh'ean chinn Ilich, 's an cuilbhearan cinnteach,
'Cur naimhdean na 'n sineadh le dillseachd am bualaidh,
Ga'n reubadh na'm mirean, mar leomhainn ro mhillteach,
Measg bheathach na frith ann an strith Thighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
Leaves from my Celtic Portfolio. 21
Clann-a'-Chatain na'n ceudau o bhailtean Sliratheire,
Mar chait agus dreun orr' le teum dol '^an tuasaid ;
Air luchd 'fhuath bhiodh an-eibhinn, le 'n dubhannan geura,
'Cur miltean gu eug dhiubh an streup Thighearna Chluainidb.
Seinn, seinn, &c.
Slioclid Mhuiricb, iia gaisgicli, theid gun soradh 'sa cliasgairt,
Cha pbillt' air an ais iad, chion tapachd no cruadal :
'S an ceannard bhi faisg orr', 'toirt niisneach 'us neart dhoibh,
Chluinnte farum treun spealtaidh, 'an taic Thighearna Chluamidh.
Seinn, seinn, &c.
Thig brataich' Chloiuu Domhnuill, mar bhras leomhainn oga ;
'Shiubhladh gu deonach, 'san ordugh bu dual doibh
'Nuair bhuaileadh iad comhstri, bhiodh fuil air a dortadh,
'S iad a sheasadh a chomhraig 'an coir Thighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
Lochiall a's Cloiun Chamshroin Ian sgeadaicht' le arniachd
Bhiodh buaidh aca dearbhta, le ana-meinn gun uabairt ;
Cha chualas an garbh-chath, bu bhuaireanta gargachd —
lad a' tionail le anabharr ri gairm Thighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
'S leis na Caimbeulaich ghleusta, thig an Diuchd le na ceudan,
Bidh an tore anns na speuran cuir speiricl na'n gluasad ;
Sliochd Dhiarmaid nan geur laim, treas ghaisgeach na Feinne,
Gach sonn dhiubh 'toirt eisdeachd do eubh Thighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
Macleoid le fir mheara, 's rogha ceol ae' ga'u tiouail,
Piob mhor ac' 's Mac Cruimean 'toirt mine agus fuaim aisd,
C'aite am biodh fine dha'ni bu dana bhi 'sireadh
Dhol an dail na fir iomaict, toirt sioth Thighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
Mac Choinnich le 'threuii fhir, mar bheithir nan speuran ;
Gu bras-bhuilleach, beumach, a' teumadh na'n uamhas ;
Fuil naimhdeau ro dheisneach na stucan air feur ac' —
Mo chion na suiim ghleust a ta 'n streup Thighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
C'aite 'm biodh brataicliean Ghaidhealaibh gaiageil,
0 thuinn an Atlantic gu cladaichean Shuaine,
Nach sgaoilto le tapachd an eirig an lasgair,
'Sa shiubhladh gun fhaiteachd gu taic Thighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
22 Gaelic Society of Inverness.
Bidh durachdan chairdean 'na miltean gu brath dha,
'S thig boannachd o'n Ard Righ a's fearr na na luaidh mi ;
Bheir teach dairean aghair, gu oighreachd a's fearr e,
'S bidh 'chaoidh cuirahne ghraidh air an t-Sar Tighearna Chluainidh.
Seinn, seinn, &c.
My next piece will be a St. Kilda Lilt, Luinneag lortach. It is
said to be the composition of a St. Kilda woman to a gentleman who
had visited the lonely isle. This gentleman, it would appear, was
one of the Campbells of Islay : —
Cha 'n ioghnadh mise 'bhi uallach,
0 na thainig an duin' uasal,
Tha do ribeanan mu'n cuairt domh
'S cumaidh iad mo ghruag air doigh
Mo ghaol oigear a' chul duinn,
Air 'n do ghabh mi loinn 's mi og ;
Dhurichdinn duit pog 'san anmoch,
Ged robh each ga sheanchas oirn.
'S gu'n robh Iain Mac-Gill-Iosa,
Anns an fhoghar rium a' fidreadh,
Ach o'n thainig an t-Iarl Ileach,
Cha 'n eisd mi ri 'bhriodail beoil.
Mo ghaol, &c.
Sguiridh mi 'shugradh nan gillean,
Cha 'n fhuiling mi rium am mireadh ;
O'n tha 'n Caimbeulach ga m' shireadh,
Cha teid mi tuilleadh 'nan coir.
Mo ghaol, &c.
Ged a gheibhinn fein an taillear,
'S na choisinn e riamh le 'shnathaid,
'S mor gu'm b' annsa 'bhi air airidh,
'Bleodhan bha do Choinneach og.
Mo ghaol, &c.
Ged a gheibhinn a chuid uile
Cha bhiodh ann ach ni gun bhuinuig,
B' annsa giomanach a' ghunna
'Bheireadh fuil air damh ua croic'.
Mo ghaol, &c.
Leaves from my Celtic Portfolio.
Ach beul sios air luclid na tarchluais,
'S luchd nam breug cha'n iad a's fhasa ;
'S mi gu'n suibhladh fada 's farsuing
Airson canntannas do bheoil.
Mo ghaol, &c.
Ach. na 'm bithinnsa cho finealt,
'S le ite geoidh gu'n deanainn sgriobhadh,
Chuirinn litrichean do dh-Ile,
Nach i 'n fhirinn thog iad oirii.
Mo ghaol, &c.
Mo cheisd iasgair na h-abhunu,
Cha trie a thainig e falamh ;
'S cha bu mhios' thu 'm beinn a' cheathaich,
A' toirt fal' air fear nan cr6c.
Mo ghaol, &c.
My next song is of a different character. It is one of those
weird pathetic pieces which one now and again hears in fragments
in different parts of the Highlands. Seemingly it is very old.
Tradition states that the author of it was a woman who laid down
her infant suckling in a sequestered spot, while she herself sauntered
about to gather wild berries. On her return, the child was not to
be found, the fairies having gone off with it ! and the song
describes her wandering by hill and dale, finding the footprints of
different animals, but no trace of her fondling. It is, indeed, what
the person from whom I wrote it down called a Twireadh Tiamhaidli,
or Plaintive Lament : —
Refrain — Och och nan och, martha mi-fein,
Mar tha mi-fein, mar tha mi-fein •
Och, och nan och, mar tha mi-fein ;
'S mo shuil an deigh mo chuthrachain.
Mo chiithrachan 'sa chul ri lar,
A chill ri lar, a chul ri lar ;
Mo chiithrachan 's a chul ri lar —
'S mo shuil an deigh mo chuthrachain.
Och, och, &c.
Ocli och nan och, 's mo chiochan Ian,
Mo chiochan Ian, mo chiochan Ian ;
Och och nan och, 's mo chiochan Ian
'S mo shuil an deigh mo chuthrachain.
Och och, &c.
24 Gaelic Society of Inverness.
Fhuair mi lorg an fhe"idh 'sa' bheinn,
An fheidh 'sa' bheinn, an fheidh 'sa' bheinn ;
Fhuair mi lorg an fheidh 'sa' bheinn —
'S cha d' fhuair mi lorg mo chiithvachain.
Och och, &c.
Fhuair mi lorg an laoigh bhric dheirg,
An laoigh bhric dheirg, an laoigh bhric dheirg ;
Fhuair mi lorg an laoigh bhric dheirg,
'S cha d' fhuair mi lorg mo chuthrachain.
Och och, &c.
Fhuair mi lorg a' bhric fo bhruaich,
A' bhric fo bhruaich, a' bhric fo bhruaich ;
Fhuair mi lorg a' bhric fo bhruaich,
'S cha d' fhuair mi lorg mo chuthrachain.
Och och, &c.
Fhuair mi lorg an dobhrain duinn,
An dobhrain duinn, an dobhrain duinn ;
Gu'n d' fhuair mi lorg an dobhrain duinn,
'S cha d' fhuair mi lorg mo chuthrachain.
Och och, &c.
Fhuair mi lorg na ba le 'laogh
Na ba le 'laogh, na ba le 'laogh ;
Gu'n d' fhuair mi lorg na ba le 'laogh,
'S cha d' fhuair mi lorg mo chuthrachain.
Och och, &c.
Fhuair mi lorg na caora le 'h-uan,
Na caora le 'h-uan, na caora le 'h-uan,
Fhuair mi lorg na caora le 'h-uan,
'S cha d' fhuair mi lorg mo chuthrachain.
Och och, &c.
Fhuair mi lorg na goidhre le 'meann,
Na goidhre le 'meann, na goidhre le 'meann ;
Fhuair mi lorg na goidhre le 'meann,
'S cha d' fhuair mi lorg mo chuthrachain.
Och och, &c.
Fhuair mi lorg an t-siounaich le 'al,
An t-sionnaich le 'al, an t-sionnaich le 'al ;
Fhuair mi lorg an t-sionnaich le 'al,
'S cha d' fhuair mi Icrg mo chuthrachain.
Och och, &c.
Leaves from my Celtic Portfolio. 25
Fhuair mi lorg na h-eal' air an t-snamh
Na h-eal' air an t-snamh, na h-eal' air an t-snamh
Fhuair mi lorg na h-eal' air an t-snamh
'S cha d* fhuair mi lorg mo chuthrachain.
Och och, &c.
Fhuair mi lorg a' cheo 'sa' bheinn,
A' cheo 'sa' bheinn, a' che6 'sa' bheinn ;
'S ged fhuair mi lorg a' cheo 'sa' bheinn
Cha d'fhuair mi lorg mo chuthrachain !
Och och, &c.
Shiubhail mi 'n gleann bho cheann gu ceann,
Bho cheann gu ceann, bho cheann gu ceann ;
Shiubhail mi 'n gleann bho cheann gu ceann,
'S cha d' fhuair mi lorg mo chuthrachain.
Och, och, &c.
Shiubhail mi 'm fraoch bho thaobh gu taobh,
Bho thaobh gu taobh, bho thaobh gu taobh ;
Shiubhail mi 'm fraoch bho thaobh gu taobh
'S cha d' fhuair mi lorg mo chuthrachain.
Och och, &c.
Dh' fhag mi 'n so 'na shineadh e,
'Na shineadh e, 'na shineadh e ;
Gu'n d' fhag mi 'n so na shineadh e
'N uair dh' fhalbh mi bhuain nam braoileagan !
Och och nan och, mar tha mi fein^
Mar tha mi fein, mar tha mi fein ;
Och och nan och, mar tha mi fein
'S mo shiiil an deigh mo chuthrachain.
Here are the words of a Failte or Salute — that of the Clan
Mackenzie — which is said to have been composed by the Seaforth
Family piper early in the eighteenth century, in honour of the then
chief, Uilleam Dubh : —
Slan gu'm pill fear 'chinn-duibh,
Slun gu'n till fear 'chinn-duibh,
Slan gu'm pill fear 'chinn-duibh,
Slan gu'n till Uilleachan.
26 Gaelic Sociely of Inverness.
Slan gu'n tig, slan gu'n ruig,
Slan gu'n tig Uilleachan,
'S toigh learn fein fear 'chinn-duibh
'S toigh learn fein Uilleachan.
Tha na ceudan a muigh,
'S tha na ceudan a staigli,
'S tha na ceudan a muigh,
'S toigh learn fein Uilleachan.
Slan gu'n dith, slan gu sior,
Slan gu'n dith Uilleachan,
'S toigh learn fein fear mo chridh',
'S toigh learn chaoidh Uilleachan.
Slan gu'n till fear 'chinn-duibh,
Slan gu'm pill Uillsachan,
Slan gu'n tig, slan gu'n ruig
Slan gu'ii tig Uilleachan.
'S e mo run fear a' chinn-duibh,
'S e mo run Uilleachan,
'S mor a' chiiirt 'bhi ort dluth,
Fhir mo ruin, Uilleachan.
'S gaisgeach treun, Uilleachan,
Claidheamh geur 'n laimh 'n fhir-fheiH,
'S na seoid ag eigheach gu leir,
Is trom beuman Uilleachan.
The Highland muse is often plaintive, and Marlh-rainn form a
large proportion of our poetical literature. The following specimen,
which I am informed is the composition of a certain Duncan Mac-
pherson, who was brought up in Eahoy, is well worthy of a page
among these "Leaves." The subject of it is the late l)r. Mac-
Lachlan, of Eahoy, Morven, of poetic memory : —
Fhuair mi naigheachd do bhais,
'S iomadh aon a bha craiteach ga luaidh,
Sar cheann-feadhna nan Gaidheal
An diugh bhi ga charadh 's an uaigh ;
Bu tu lighich' na slainte
'Dheanadh cobhair air each a bhiodh truagh —
Och mo sgaradh 's mo chradh-lot,
Gu'n d' rinn thu ar fagail cho luath.
Leaves from my Celtic Portfolio. 27
'Nuair thainig a chrioch ort
'S iomadh aon a bha cianail gu leoir,
'S m6r mulad do chairdean,
Ged a's beag tha 's an aite dhiubh be6 ;
Bha do phiuthar shean aosda,
Gun fhurtachd no faochadli ga Ie6n,
'Bualadh bhasan 's a' caoineadh,
'S chuir an tuireadh ud gaoir ann am fheoil !
'S ann air Ceithe Thobair-mhuire,
A bha am bron 's a chuis-mhulaid nacli b'fhaoin
Mar ghaoir chorp anns an araich.
Sluagh ag osnaich 's an lamh air an taobh,
Chruinnich maithean an aite,
A chuir onair as aird air an laoch ;
'S ghleidh iad suil air a" bhata,
'Dol gu Fionn-airidh sabhailt triomh 'n chaol.
'S anns a 'Chnoc chaidh do charadh,
'Sa Chill-mhoir measg do chairdean 's do sheors,
Taobh Chaol-mhuil' aig Loch-aluinn,
Far an trie chuir thu failt oirnn beo ;
Tha thu ad chliu dh-Earra-ghaidheal,
'S do'n duthaich a dh' araich thu 6g,
'S fhad 's a bhruidhneas sinn Gailig,
Cumar cuimhn' air do bhardachd le ce61.
'S ann so Mhorairne ghleannach
'Fhuair thu d' arach ad leanabh 's tu 6g,
'An Eahuaidhe nan liosan
Far an cinneadh na miosan 's am p6r ;
'K gleannan neoineanach. sgiamhach
'S uaine lurach do lianagan fe6ir.
'S do chraobhan aosda fo iath-shlat,
'S na h-eoin a' gairsinn ri grein aim am me6ir.
'S iomadh te a thug gaol duit,
'S cha b'ann miodalach faoin a bha'n gradh
Rinn thu an cridheachan aomadh,
'S iad air mhireadh gu d' fhaotainn air laimh
Sgaoil na lasraichean gaoil ud,
Mar fhalaisg ri fraoch narn. beann ard,
O'n 's aim diamhain bha'n saothair,
Chunnt iad aighear an t-saoghail na chradh.
28 Gaelic Society of Inverness,
'N am suidhe 'stigh thairne,
'N uair a chraiunicheadh Gaidheil mu'n bhord,
Cur m'an cuart na deoch slainte,
'S tu dheanadh a paigheadh 'sa h-61 ;
'S sunntach sheinneadh tu duanag,
Le botal a's cuach ann ad dhorn,
'N uair bhiodh bodaich gun sugradh,
'San cridhe ga mhuchaclh le bron.
'S na'n robh geire gu in' dhiirachd,
'S gu'm bu leir dhomh gach cuis mar bu choir,
Dh' innsinn earran gad' chliu 'dhaibh,
Bbo'n a b'aithne dhomh thii anns gach d6igh
Grim lurach nam fluran,
Tha cliu ort ad dhuthaich o t-6ig —
Gniiis aillidh an f hiurain,
'S iomadh te' leis 'in bu chliuiteach do phog.
Thuit a chraobh bu mhaith toradh,
Sar laoch thu gun choimcas measg chiad,
'S iomadh bantighearna bhoidheach,
Bheireadh milltean do'n 6r dhuit le riadh,
Cridhe leirsinneach fiosrach,
Cha bi gheire gun tuigse do mhiann ;
']S" fhuil bha an cuislean do shinnsir,
'S na gruaidhean bu ghris-dhcirge fiamh.
Ged is dana dhomh labhairt,
Mu mhorachd is flaitheas an righ
Tha mi 'n dochas le aighear.
Nach robh abhuinn lordain dhuit cli,
Gun do threoraich na faidhean,
Gu geata nan gras thu air tlr ;
Le deich mile an aireamh,
'S iad a' seinn air a ghradh tha gun clnich.
By way of variety, I will next give you a Duan Callulnn. I
need not explain to an assembly of Highlanders what a Duan
Calluinn is, but the following specimen is unique. It differs
materially from the ordinary and sometimes meaningless rhymes
which, in our younger days, we were wont to chant outside our
neighbours' houses at Christmas and New Year time : it is
Leaves from my Celtic Portfolio. 29
really a sort of benediction, referring specially to the birth of the
Saviour : —
Ho Eigh ! Ho Eigh ! Beannaicht' e, Beannaicht' e !
Ho High ! Ho Eigh ! Beannaicht' e thainig 'san am.
Ho Righ ! Ho High !
Beannaich an tigh, 's na bheil ann,
Ho Eigh ! Ho Eigh !
Eadar chuaill, a's chlach, a's chrann,
Ho Eigh ! Ho Eigh !
Thugadh do I)hia e eader bhrat is aodach,
81ainte dhaoine gu robli ann.
Ho Eigh ! Ho Eigh ! Beannaicht' e, Beannaicht' e !
Ho Eigh ! Ho Eigh !
Gu mo buan mu'n tulach sibh,
Ho Eigh ! Ho Eigh !
Gu mo slan mu'n teallaich sibh,
Ho Eigh ! Ho Eigh !
Gu mo lionmhor cabar 'sail fhardaich,
Is daoirie slana a' tamh ann.
Ho Eigh ! Ho Eigh ! Beannaicht' e, Beannaicht' e !
Ho Eigh ! Ho Eigh ! Beannaicht' e, Beannaicht' e !
Ho Eigh ! Ho Eigh !
Nochd Oidhche na Nollaige Moire,
Ho Eigh ! Ho Righ ! Beannaicht' e, Beannaicht' e !
Eugadh Mac na h-Oighe Muire.
Ho Eigh ! Ho Eigh ! Beannaicht' e, Beannaicht' e !
Eainig a bhonnan an lar,
Ho Eigh ! Ho Eigh ! Beannaicht' e, Beannaicht' e !
Shoillsich Grian nam beann ard,
Ho Eigh ! Ho Eigh ! Beannaicht' e, Beannaicht' e !
Shoillsich fearann, shoillsich fonn,
Chualas am fonn air an truigh
Ho Eigh ! Ho Eigh ! Beannaicht' e, Beannaicht' e !
Ho Eigh ! Ho Eigh !
Beannaicht' mo Eigh, gun toiseach, gun chrich !
Gu sumhainn, gu sior, gach linn gu brath !
The following song is in praise of one of the Mackenzies of
Applecross. The word picture of a pastoral scene in the Highlands
contained in the first few stanzas is well worthy of the Highland
muse : —
An diugh 's mi gluasad
Mu'n cuairt 's na glasraichean,
30 Gaelic Society of Inverness.
'S a' ghrian 'cur fuadach
Fo ghruaim na camlianaich,
Bha cuach, a's smeorach,
'S an ro-choill bhadanaich,
'Cur failt le 'n orain
Air 16 bhiodh taitneach loam.
A thabhairt eisdeachd
Mo cheum ghrad lasaich mi,
'S fo bhuaidh na seiste
B' fhior eibhinn m' fhairoachduinn ;
'S bha fead a's eighe
Ei sproidh 's an langanaich,
A' f albh o 'n b^uaile, K /
Thoirt cuairt na madainne.
Bha feur 'us flurain
Le driichd ga'n caisrigeadh,
'S bu mhaiseach iirail,
Cubhraidh. fallain iad,
'S na seillein chaonntach,
Gu saor 'toirt meala dhiubh,
'S a' falbh gu lodail
Gu stoir an tallachan*
Gu'n dhiuc fear e61ais
A chomhradh tacan rium,
'S rinn faoilt a ghnuise
Deagh run a thaisbeanadh,
'S b' e bridh a sgeula
A reir mar dh' fharraid mi —
Gu'n tainig mor-fhlath
Na Com'raich laganaich.
Do bheatha '11 tir so,
Fhir chinntich, charthannaich,
Tha foinnidh, dlreach,
Deas, fior-ghlan, aimisgeil,
Tha seirc a's suairceas,
0 dhualchas d' aithrichean,
A ghnath ga d' leanmhuinn,
'S tu meanmnach, macanta.
Bi'dh tional chairdean,
Gu d' aros thacaraich,
Leaves from my Celtic Portfolio. 31
'S gur lionmhor iirmunn
'Tha tumh fo d' fhasgadh ann ;
Tha aoidh, a's fialachd,
Gach ial ga'm mealtuinn ac',
Oir 's beag tha dholum
'S a' chr5ig tha sgapadh orr'.
La-breith an oighre
Bi'dh oidhch' aig ceatharnaich,
'JST ad thalla rioghail,
'M bi piob gu farumacli,
Bidh gillean 6g', agus
Oigheaii basdalach,
A' ceuraadh urlair,
Gu surdail, aigeannach.
Bi'dh cuilm 'an ordugh,
A's doigh am pailteas ann.
Bi'dh 61, bi'dh 6rain,
A's moran aiteis ann,
Bi'dh fir gu foirmeil
Ei toirm a' lachanaich,
'S am bannal nionag
Ei stri a' leannanachd.
Thu fein, 's do cheile,
Gur eibhinn cuideachd sibh,
Gu geanail, gaolach,
Glic, faoilteach, furanach,
'S ur meanglain oirdhearc,
Tha boidheach, cumachdail,
'S 'n an taitneas sula,
'Cur sunnd fo 'n chuideachda.
A' siubhal sl&bhe,
Gur eutrom, iullagach.
An deigh an fhcidh thu,
'S 'n a leum gu 'n tuit e leat,
Le d' ghunna cinnteach,
Bi 'dh 'n fhrith gle fhuileachdach,
'S bi'dh damh na croice
Gun de6 le d' chuspaireachd.
Thug so gu in' chuimhne
Na suinn 'chaidh dhachaidh uainn,
32 Gaelic Society of Inverness.
'S an t-iomradh laidir
'Th'air fhagail againn orr,'
Gur tu 'n aon uachd'ran
Mu thuath 's an talamh so,
Tha cleachdadh dhoighean
Nan se6d bha barraichte.
Gur cuspair fial thu,
'S tu ciallach, bunaideach,
'N ad bheannachd tuatha,
Gun ghruaim mar bhuineadh dhut,
Bheir a c6ir do 'n bhantraicb,
'S gach fann gu'n cuidich thu,
Thu fearail, caomhail,
'S mu d' mhaoin 's neo-sgrubail thu.
Gu meal thu cairdeas,
A's gradh, a's beannachdan,
A's slaint, a's solas,
'S a' choir a naisgeadh dhut,
'S e sud gu'u iarrainn,
'S do shiol bhi maireannach,
'An seilbh na h-oighreachd,
Gu h-aoibhinn, aighearrach.
The following poem on the Gaelic Bards, by my friend, Mr.
Farquhar Macdonell, speaks for itself : —
'Bhi toirt ainm, cliu 'us eachdraidh dhuibh,
Gu beachdail air na Baird
A thuinich feadh na Gaidhealtachd,
A's fhearr leibh uam an drasd.
Na faighinn iiin a bharrachd uaibh,
Bu bhlasmhoireid an dan,
'S gur fheudar dhomh 'bhi sgiobalta,
A's m' inneal bhi 'n deagh chail.
Bha baird air feadh ar Garbh-chriochan,
'Bhios ainmeil anns gach linn,
Thaobh ghibhtean ionmholt, sonruichte,
An 6ranan ro ghrinn,
Gu'n chum iad beo 'nns na fineachan
Deagh spiorad agus grid,
Nach leigeadh cuing a charadh orr,
Le namh a bh' air an Ti.
Leaves from my Celtic Portfolio. 33
Bha feart air leth 's gach fear aca,
'S fo 'm meachainn bha gach se6rs',
Na maithean, 's gaisgich ruatharach,
An sluagh o shean gu og ;
Gu stuigeadh iad 's na cumasgan,
An curaidhnean cho seolt',
'S gu 'm biodh an namh a thiotadh ac',
'Nan sginichean gun de6.
B'e OISEAN righ nam filidhean,
B'e 'dhligheachas an c6t' ;
Bha Homer carach, geur-chuiseach,
Gu seideadh suas a she6id,
Ach le buaidh a chaismeachd-sa,
Bhiodh gaisgich bhras fo shrol,
A sgriosadh as na Greugaich ud,
'S gach legion bh' anns a' Eoimh.
Bu tiamhaidh, goirt a chaoireanan,
'N am laochraidh chur 'sa chill ;
Bu trie a sheinn e oranan,
Gu solas do Mhalmhin,
Cha d' fhiosraich mi, 's cha chuala mi,
Cho suairce ris 'san t-slth,
'S le eachdraidhean gu'n thathaich e
Na Gaidheil ris an tir.
Gu'm b' oranach, ro mhanranach,
Bha MAIBI EUADH NIC LEOID,
Gu'n d" altruim i seachd uachdarain,
Cho uasal 's sheas 'am broig ;
Bu taitneach leath' bhi brlodaladh,
Deagh innsginn nam fear 6g',
A' sloinneadh dhoibh an sinnsirean,
'S gach milidh bha dheth 'n seors'.
Bha 'n ceartas uair mar 's fiosrach sibh,
Air biodagaibh nan sonn,
'S gu tional feachd le geur lannaibh,
'Chur eucoraich fo 'bhonn.
Co sheas 'am broig bu tabhachdaich*
Le bardachad no IAN LOM 1
'S gach neach bhiod foilleil, fein-chuiseach,
'Se dh-^isgeadh iad BOB DONN,
34 Gaelic Sooieiy of Inverness.
Bha 'n CLARSAIB DALL gu h-ailghiosach,
Aig armuinn teach Mhic Le6id,
An aitim fhearail, dhaonnachdach,
A b' f haoilteachaile gloir,
Cha laidlieadh sprochd no campar orr',
Le canntaireachd a bheoil,
'S mac-talla 'cluich gu forganach,
Ki torghanaich a mhe6ir.
Bha ALASDAIR DUBH DOMHNULLACH,
A's oigridh greis fo 'iul,
Gu'n d' fhalbh e measg nam fineachan,
Ga'n tional dha na Phrionns',
'S le uirghillean deas, geur-chuiseach,
Gu'n d' eirich iad gu dluth,
'S mur b' e foill d' an sarachadh,
Bhiodh Tearlacb fo na chrun.
Gu'n mhol e aillt, a's glacagan,
A's gaisgich ghasd' a db.utb.ch' ;
'S tha 'iorraman cho brosnachail,
'S a' sgoth air bharr nan sugh,
'S ged dh-atadh. iad gu dasannach,
A' barcadh air gach taobh,
*N uair chluinneas fir chul alaich iad,
Gur tabhachdach an1 surd.
BUCHANAN f buair dbeth 'n lanachd sin
'S a' ghras, nach caith a chaoidh,
Le creideamh fior-ghlan dealasach,
'Einn barraicht' a chuid laoidh,
Do'n chreidmheach luaidh e shonasan,
'S a mhallachdan do 'n daoi,
A' cuireadh pbeacach ardanach,
Do'n Aros aig ua Naoimh.
Gu moladh chnoc, a's choireachan,
A's monaidhean an f hraoich,
A's feidh, a's spurt, a's gunaireachd
B' e 'n urrainn MAC-AN-T-SAOIR,
Bu taitneach leis bhi sealgaireachd
'An garbhlaichean nam maol,
'S nior leig e falbh nan eud-bheann deth,
Gu 'n gheill e leis an aois.
Leaves from my Celtic Portfolio. 35
UILLEAM Eos bha 'n Gearrloch ac';
Bu mhanranach a dhuain,
Gu moladh feartan ailleagain
Aon bhard cha d' thug air buaidh,
Bha 'bhriathran snasinhor, nadurra,
Neo-f haillingeach gach uair ;
'S e 'n gaol a rinn a leonadh-san,
'S thug og e chum na h-uaigh.
Gu'm faodainn tuilleadh ainmeachadh
'Bha 'n garbhlaichean nam beann,
A bhaird nach fhaighte gille dhoibh
'Measg fhilidhnean nan Gall,
Ach 's fheudar dhuibh bhi toilicht',
Le na mhol mi aig an dm :
Bi'dh iomradh fada, farsuinn ore,
Co-mhaireannach ri 'n cainnt.
Gur iomadh neach a dh'aithris dhomh
'Bha thairis seach an Eorp ;
'An talamh teth nan Innseanach,
'S 'an tireabh sneachdach, reot ;
Gur minig thog a bhardachd ac',
An caileachdan o bhron,
Le 'n toirt air ais 'n an inntinnean,
Do 'n tlr san robh iad 6g.
Tlr bhainneach, mhealach, thacarach,
Tlr fhasgach, ghartach, Ian,
Tlr channach, chnocach, laganach,
Tlr ghleannach, 's gaisgeil' sair,
Tlr f hraochach, dhosrach, thiorail i,
Tlr fhialaidh, phailt, 'na daimh,
Tlr mheannach, mhartach, fhiadh-ghroidheach,
Tlr sgialachdach nam bard.
Norman Nicolson, Scorribreck, Skye, appears to have been, in
his day, a poet of no mean order. The following song by him
describes his feelings on being deprived of his hunting liberties in
the Isle of Mist : —
Seisd — 'S gann gu 'n dirich mi chaoidh
'Dh-ionnsaidh frithean a' mhonaidh,
'S gann gu 'n dirich mi 'chaoidh.
Gaelic Sociefy of Inverness.
Thainig litir a Dun-Eideann
Nach faodainn fhein nis dol do 'n tnhonadh,
'S gann, &c.
Padruig Mor an Ceann-Loch-Aoinard,
Rinn e 'n fhoill 's cha d' rinn e buinneig.
Tha mo ghunna caol air meirgeadh
Cha 'n fhaodar a dearbhadh tuille.
Tha i 'n crochadh air na tairgnean —
Cha do thoill i h-aite fuirich.
'S ioma latha sgith a bha mi,
'N am suidhe leath 's i Ian, air tulaich.
'Gabhail sealladh air na sleibhtean,
Far am bi na feidh a' fuireach.
Far am biodh an damh 's a chul bruite,
'N uair rachainn-sa le m' run air m' uilinn.
'S trie a niharbb mi fiadh nan stuchd-bheann
Air mo ghluin 's mi lubadh m' uilinn.
Mur a biodh brathair mo mhathar,
Bhiodh fiadh nan ard-bheann a's fuil air.
Ach o'n dh' fhas an lagh cho laidir,
'S fhearr bhi sabhailt' o gach cunnart.
Na 'm biodh mo chrodh-laoigh air buaile,
Dh' fhaodainn luaidh' a chur a gunna.
Ach a nis gur fheudar striochdadh —
'S fear gun chiall a theid an cunnart.
Fhuair mi litir o na h-uaislean,
ISTach fhaodainn luaidh' a chur a gunna.
Bheir mi 'n ruaig so do na h-Innsean
Feuch an dean mi fhein ann buinneag.
Cha 'n fhaic Padruig mi air faireadh,
'S cha chluinn e stairirich mo ghunna.
Seisd — 'S gann gu 'n dirich mi chaoidh
'Dh-ionnsaidh frithean a' mhonaidh,
'S gann gu 'n dirich mi chaoidh
Leaves from my Celtic Portfolio. 37
As indicated in the above song, Norman did not appreciate the
restrictions that were put on him, and he emigrated, never to
return to his native land. The following was composed on him
about the time he left Skye : —
Tha mi fo churam 's fo mhoran curaim,
'S mo ghaol air ciiirtear a' bhroillich ghle-ghil,
Tha mi fo churam i-ii-ro-eile.
Tha mi fo mhi-ghean,
'S mi 'n iomall sgire,
'S nach fheud mi sgriobhadh
A dh' ionnsuidh m' fheudail.
Tha mi fo churam 's fo mhoran curaim, &c.
'S ma gheibh mi uine,
Gu'm fag mi 'n duthaich,
'S gu'n lean mi' 'n cumhnant'
A rinn thu fein rium.
Tha mi fo churam 's fo mhoran curaim, &c.
'S ma gheibh mi airgiod
A bheir air falbh mi,
Gu'n lean mi Tormad
'S cha dheala' mi ce"um ris.
Tha mi fo churam 's fo mhoran curaim, &c.
'S mo ghaol an t-armunn,
Bu mhaith gu manran,
'S tu le do laimhe,
Air bharr 'nan ge"ugan.
Tha mi fo churam 's fo mhoran curaim, &c.
'S ged thig an geamhradh,
Is dm nam bainnsean,
Cha 'n fhan mi ann sin
Gun m' annsachd fein ann.
Tha mi fo churam 's fo mhoran curaim, &c.
Mo ghaol an t-oig-fhear,
A's gile, bhoidh che,
'S e 'n diugh a' se61adh
Nam mor-chuan beucach.
Tha mi fo churam 'B fo mhoran curaim, &c.
38 Gaelic Society of Inverness.
'S ged thig fear-fuadain
Cha taobh mi uair ris,
Oir 's fada uam-sa
Air chuan na threig mi,
Tha rni fo churam 's fo mhoran curaim,
'S mo ghaol air cuirtear a' bhroillich ghle-ghil
Tha mi fo churam i-u-ro-eile.
For the following verses — entitled " Failte 'Chait " — which are
seemingly very old, I am indebted to my friend, Mr. D. C. Mac-
pherson,* Edinburgh, the " Abrach " of the Gael : —
Mile failte dhut, a chait,
Bho'n a thachair dhut 'bhi 'm achd ;
Cuim' nach leigteadh m<5ran leat,
'S a liuthad bean a thus: ro-ghradh dhuit.
* Since the above was written, poor "Abrach" went over to the majority,
having died suddenly at Edinburgh, on June 23, 1880. The following obituary
notice, which appeared in the Daily Free Press of June 25, may be quoted : —
"DEATH OP MR. D. C. MACPHEBSON, EDINBURGH. — "We regret to learn of
the premature death of Mr. Donald C. Macpherson, assistant Librarian of the
Advocates' Library, Edinburgh, which took place at Edinburgh, on Wednesday.
Mr. Macpherson belonged to Bohuntin, in the Braes of Lochaber, and was a pupil
of James Munro of Kilmonivaig, the Gaelic grammarian. In early years he mani-
fested a desire to be well versed in the literature of the Highlands, and under Mr.
Munro's tuition he began the study of the Gaelic language. This field of inquiry
he never abandoned, but he also devoted himself to English literature, and, being
a good linguist, he was well versed in the literatures of Greece and Home, as well
as those of Germany and France. Several years ago he published an exceedingly
good collection of Gaelic songs never before published — "An Duanaire " — and
this volume met with a good market, and will be found in every Gaelic collector's
library. Only last year he issued Part I. of an exhaustive Gaelic Grammar, and
it is to be hoped that Part II. is sufficiently far advanced to enable the publishers
to complete the work. He revisited Lochaber as often as opportunities presented
themselves, and there imbibed a fresh store of the song and story of his native
country. The Advocates' Library afforded him ample facilities for prosecuting
his antiquarian and Celtic researches, and some old Gaelic poems unearthed by him
among its archives were contributed to Mr. J. F. Campbell's "Leabhar na
Feinne" and other publications. During the publication of the Gael, he was an
active contributor to its pages, and for a time its conductor. He was also of in-
valuable service to Messrs. Maclachlan & Stewart in the publishing and re-issuing
of their numerous Gaelic publications ; and, it may be added, that he contem-
plated publishing an edition of the Poetical Works of Iain Lorn, the Lochaber
bard, who witnessed the battle of Inveiiochy in 1645 and sang the praises of
Montrose, and was regarded as a sort of Poet Laureate to Charles II. In religion
Mr. Macpherson was a Roman Catholic, and we believe we are not violating a
secret when we state that the Very Rev. Father Vaughan, Prior of St. Benedict's
Monastery and College, Fort-Augustus, was desirous of engaging him as a Gaelic
Professor in the College. In his habits Mr. Macpherson was exceedingly quiet
and unassuming, and only those who intimately knew him were aware of his
varied accomplishments, and the extensive range of his researches. "
Leaves from my Celtic Portfolio. 39
'N tu cat fiadhaich bhiodh aig Fionn ;
Ri fiadliacli bho ghleann gu gleann ;
An tu 'bh' aig Oscar an f huilt fhinn,
Dh' fhag thu laoich fo dhochar ann.
An tu 'bh.' aig Lughaidh Mac-Loin,
Ciod is fath nach cumhainn an t-sleagh ;
No 'n tu chuir an t-suil mu'n tor,
No 'n tu bhuin ri Brian nam bladh.
An tu chaidh fo 'n leirg a null,
An la sin a shealg nam beann ;
No 'n tu chuir an t-suil fa'n toll,
No 'n tu chrom ga cunntas thall.
An tu chaidh gu comunnach ciuin
Gu bruth-soluis nam ban saor,
Le maisealachd do dha shtil,
Dh' fhag thu triuir dhiubh 'n trom-ghaol.
Mo thruaighe thusa, Dhonnachaidh,
Cha do thachair dhut bhi falchaidh
Ma bheirear ort a nochd ionnsuidh,
lonnsaichear dhut air a' chroich dannsa.
Dona sin, a chait na cluaise,
Tachdar thusa 'n geall a' chaise,
locaidh do mhuineal a smuais as,
'S i 'n uair so deireadh do lath'-sa.
A chait chruaidh bu nihath do chliu,
But luthor thu fo'n am so 'n de,
Miad nam buillean fhuair do chroit,
Thug iad dhiot an gruth 's an ce.
Dh' aithn'eas uach bu dileas dut
Lamhan Catriona gu trie ;
Miad nan urchair a chaidh thart,
Dhuts', a chait, cha chunradh glic.
B' fhearr dhut 'bhi 'marbhadh luchag,
An t-sealg sin bu dual do phiseig
Dol do'n bheinn a mharbluuih uiseag
Air feadh chuiseag agus dhriseug.
40 Gaelic Society of Inverness.
But I must conclude, and, in doing so, permit me to quote a good
Highland song which my friend, Mr. F. D. Macdonell, styles " Oran
do Lachlainn Og Mac-Ionmhainn, leis an ' Aigeannaich ' Nighean
Donh'uillGhuirm":—
Gu'n tug mi 'n ionnsuidh bhearraideach,
Mur do mhill thu m' aithne mi,
Cha b' e d' fhuath thug thairis mi,
Ach d' aithris air bhi falbh.
Cha b' e d' fhuath, &c.
Ma chaidh thu null thar linntichean,
0 ! gu ma slan a chi mi thu,
Fhir chuil dualaich, shniomhanaich,
'S ann leat bu mhiann 'bhi mor.
Fhir chuil dualaich, &c.
Bu mhiann leat bata dionach,
'S i gu cuimte, fuaighte, finealta,
A rachadh suas 's nach diobaireadh,
'S nach ciosnaicheadh nmir mhor.
A rachadh suas, &c.
Le d' sgioba treubhach, furachail,
Bu ro mhath feum 's na cunnartan,
A ghleidheadh air bharr tuinne i,
Cheart aindeoin cur 'us ceo.
A ghleidheadh, &c.
Gu 'n innsinn cuid dheth d' abhaistean,
'N am dol air tir 'am baghan duit,
Bhiodh fion 'us branndaidh laidir
A' cur blaths air gillean og'.
Bhiodh fion, &c.
Gu'm faighte cuirm gun easbhuidh
'S an taigh mh6r nach foghnadh beagan doibh,
Bhiodh 61 'us ce61 nam feadan
A' co-fhreagradh mu do bh6rd.
Bhiodh 61, &c.
Leaves from my Ge/tic Porffo/io. 41
Bu dual dut sud o d' shinnsirean,
'JS" am suidhe gu do dhinneir dhut,
Bhiodh clarsairean, bhiodh piobairean,
Bhiodh fidhleirean ri ce61.
Bhiodh clarsairean, &c.
Gur math thig leine 'n anart dhut,
Thig triubhais chaol ro chaniiach dhut,
Brog bhileach dhubh ga teannachadh,
M' an troidh nach gearain Ie6n.
Brog bhileach, &c.
Thig cota 'n aodach Spainneach dhut,
Theid guinea 's crun a phaigheadh air,
0 ! cha'n eil cron r' a aireamh ort,
Ach aillealachd do neoil.
0 ! cha-an 'eil cron, &c.
Gu'n tig na h-airm gu h-innealta,
Air feileadh 'an crios iomachair,
Lann thana, gheur, ghorm, ghuineach,
A's i fulangach ni 's Ie6r.
Lann thana, &c.
'N lann ris an caint' an tri-chlaiseach,
1 ur, a's sar cheann Ileach oirr',
Fo'n ghualainn nach diobradh i
'S i dileas sios gu d' dhorn.
Fo'n ghualainn, &c.
Airm eile gu'm bu mhiannach leat,
Bhiodh dag air ghleus sniomhain ort,
Sgian chaol d' an t-seorsa liomharra,
Fior innleachdach o'n 6rd.
Sgian chaol, &c.
Gur math thig adharc bhalla-bhreac dhut,
Sreang shiod' 'us stapuill airgid innt',
Gunna caol air ghleus neo-chearbach
Leis an deant' an earb a leon.
Gunna caol, &c.
42 Gaelic Society of Inverness.
Ge b' e chasadh eucoir ort,
'S tu anns na h-airm 's an eideadh ud,
Gur barail learn gum feumadh e
Bhi tigh 'n a' d' reir d' a dheoinn.
Gur barail learn, &c.
Tha 'ghaoth an iar cho caitlireamach,
'S gu'n chum i 'n raoir a' m' cbaithris mi,
A' smuaintinn air na feara sin,
'S mo mhile beannachd leo.
A' smuaintinn, &c.
Gur sealgair geoidh us cathain thu,
'S r6in nihaoil ri taobh na mara thu,
Theid mial-choin ann an tabhann leat,
'S bi 'dh abhaic air an lorg.
Theid miol-choin, &c.
'S beag ioghnadh thu bhi ailleasach,
Gur rioghail am mac Gaidheil thu,
'S a liuthad teaghlach statoil
'M bi do shlaint' aca ga h-61.
'S a liuthad, &c.
'S cha'n ioghnadh sud a thachairt dhut,
'S tu dearbh mhac iir narn macannan,
'S tu 'n Ie6mhann treubhach, tartarach,
Ceud oighre Lachluinn oig.
'S tu 'n Ie6mhann, &c.
Bi 'dh 'chlann sin Mhic-'ic-Alasdair,
0 Chnoideart 's o Ghleann-Garaidh leat,
An aon triath neart gach caraid leis,
Le 'm math sibh a bhi be6.
An aon triath, &c.
Bi 'dh Mac Mhic Alein Armailtich,
A's uachdran Chloinn Chamshroin leat,
A' sior dhol suas an ainmealachd,
Le 'n aigneadh meanmnach, mor.
A' sior dhol suas, &c.
Leaves from my Celtic Portfolio. 43
Bi'dh Oighre Chaisteil Thioraim leat,
Gur faighneachdail luchd cinnidh air,
0 ghrunnd na fola mireanaich,
Tha 'g imeachd feadh do phoir.
0 ghrunud, &c.
Cha-n 'eil mi fein gun churam orm,
Mu 'n dh' fhalbh air a' chuan Mhuideartach,
Ach thus' a Righ bhi d' stiuradair
Air chill nam feara og'.
Ach thus' a Righ, &c.
26TH NOVEMBER, 1879.
The principal business at this meeting was a discussion —
" Whether the Highlanders in Scotland at the present day had
degenerated as compared with the Highlanders of the past." The
majority of those present were of opinion that the Highlanders have
degenerated.
30TH DECEMBER, 1879.
The meeting having made arrangements for the next dinner
of the Society, the Secretary read a sixth series of Leaves from
his Celtic Portfolio.
LEAVES FROM MY CELTIC PORTFOLIO.
VI.
In placing before you a sixth series of these " Leaves," I will
begin by quoting a popular Gaelic song which is known in this
neighbourhood as Or an Tain Mhic Dhughaill. It evinces the true
spirit of poetry, and effectually disarms the taunt that the High-
landers have no love or appreciation of the beautiful in Nature as
it appears around them. The description here of rural scenes, and
the manner in which their splendour is contrasted with the turmoil
of the city, is, to my mind, truly felicitous : —
Ged is socrach mo leabaidh
Cha'n e 'n cadal 'tha shurd orm —
B' anns' 'bhi suaint ann a'rn' bhreacan,
Ann an giaiceagau Riisgaich —
Ho-r<5, hii-ill, ho-r6.
44 Gaelic Society of Inverness.
Banns' bhi suaint ann a'm' bhreacan,
Ann an glaiceagan Biisgaich,
Far am minig a bha nii,
lomadh la' air bheag curam —
Ho-r6 hu-ill, ho-r6.
Far am minig a' bha mi,
lomadh la air bheag curam ;
'S bhiodh mo ghunna fo m' achlais,
'Cumail fasgadh bho 'n driuchd oirr' —
Ho-r6, hu-ill, ho-rd
'S bhiodh mo ghunna fo m' achlais
'Cumail fasgadh bho 'n driuchd oirr',
'S air thruimid na fraise,
'S i gu'n lasadh am fudar —
Ho-r6, hu-ill, ho-ro".
'S air thruimid na fraise,
'S i gu'n lasadh am fudar —
Cha b'e clagraich na sraidean so
'B' abhaist mo dhusgadh —
Ho-r<5, hu-ill, ho-ro.
Cha b'e clagraich na sraidean so
'B' abhaist mo dhusgadh,
'S cha be clag nan coig uairean
'Bhiodh na m' chluasan a' dusgadh. —
Ho-r6, hu-ill, ho-r6.
Cha be clag nan coig uairean
'Bhiodh na m' chluasan a' dusgadh,
Ach a' mhusic bu bhoidhche
'Bh' aig na h-eoin am Brai'-Rusgaich —
Ho-r6, hu-iU, ho-r6.
Ach a' mhusic bu bhoidhche
'Bh' aig na h-eoin am Brai'-Rusgaich —
Bhiodh a' chuthag air chreagan
'S i 'toirt freagairt do'n smiidan —
Ho-r6, hu-ill, ho-r6.
Leaves from my Oeltic Portfolio. 45
Bhiodh a' chuthag air chreagan
'S i 'toirt freagairt do'n smudan,
'S bhiodh an smeorach gu h-ard ann,
'S i air bharr nam bad dii'-ghorm —
Ho-r6, hu-ill. ho-ro".
'S bhiodh an sme6rach gu h-ard ann,
'S i air bharr nam bad du'-ghorm,
Agus Robin gu h-iosal
Ann an iochdar nan dlu-phreas —
Ho-r6, hu-ill, ho-rd.
Agus Rolin gu h-iosal
Ann an iochdar nan dlu-phreas —
Anns na' meanganan boidheach —
'S damh na croice ga'n ruisgeadh —
Ho-r6, hu-ill, ho-r6.
Anns na meanganan b6idheach
'S damh na croice ga'n ruisgeadh —
'.Nuair thig oidhch' Fheill-an-R6id oirn,
Learn bu bhoidheach a bhuilich —
Ho-r6, hu-ill, ho-r6.
'Nuair thig oidhch' Fheill-an-Eoid oirn,
Learn bu bhoidheach a bhuilich,
'S iad ag iarraidh a che"ile,
'N de"igh eiridh bho'n ur-pholl —
Ho-r6, hu-ill, ho-r6.
'S iad ag iarraidh a che"ile,
'N d^igh eiridh bho'n ur-pholl ;
'S ann an sud 'bhiodh an fhailte
Bis an leannan bu chuirteil —
Ho-r6, hu-ill, ho-r6.
'S ann an sud 'bhiodh an fhailte
Eis an leannan bu chuirteil
Es' ag iarraidh a cairdeis,
'S ise 's nair leath a dhiultadh,
Ho-r6 hii-ill ho-r6.
46 Gaelic Society of Inverness.
Es* ag iarraidh a cairdeis,
'S ise 's nair leath a dhiultadh ;
'8 ged a laidh iad le che"ile,
Cha chur a chle"ir orra curam.
Ho-r6, hu-ill, ho-r6.
'S ged a laidli iad be che'ile,
Cha chuir a chleir orra curam ;
Cha teid iad gu seisean
'S gu brath cha'n fhaicear aig cuirt iad.
Ho-r<$, hu-ill, ho-r<5.
Cha teid iad gu seisean
'S gu brath cha'n fhaicear aig cttirt iad ;
Cha teid e 'n tigh-6sda —
Cha mhath a ch6rdas an liunn ris.
Ho-r6, hu-ill, ho-rd.
Cha teid e 'n tigh-6sda
Cha mhath 'chordas an liunn ris ;
Cha 'n 61 e diar fiona
Ged a dh' iarrtair na cruin air.
Ho-r6 hu-ill, ho-ro.
Cha 'n 61 e diar fiona,
Ged a dh' iarrtair na cruin air ;
Cha 'n f hearr 'thig an drama
Eis an stamaig is cubhraidh.
Ho-r6, hu-ill, ho-r6.
Cha 'n fhearr 'thig an drama
Ris an stamaig is cubhraidh ;
'S m6r gur h-anns' leis am fior-uisg'
'Thig o iochdar nan dlu'-chreig.
Ho-r6, hu-ill, ho-rd
'S m6r gur h-anns' leis am fior-uisg'
'Thig o iochdar nan dlu'-chreig ;
Cha be faileadh nan cladhan
'Gheibhte 'n doire mo ruin-sa.
Ho-r6, hu-ill, ho-rd.
Leaves from my Celtic Portfolio. 47
Cha be faileadh nan cladhan,
'Gheibhte 'n doire mo ruin-sa,
Ach tr6ru fhaileadh nam mealla,
Dheth na meanganan iira.
Ho-r6, hu-ill, ho-r<5.
Ach tr6m fhaileadh nam mealla
Dheth na meanganan iira :
'S co 's urrain a raidhte
Nach bi' mi ihathasd ann an Eusgaich —
Ho-r6, hu-ill, ho-r6.
The following verses by the Eev. A. Macgregor Kose, long a
member of this Society, deserve to be given among these Leaves : —
CLAN NAN GAIDHEAL AN GUAILLNIBH A CHEILB.
" Highlanders, Shoulder to Shoulder"
The war-cry given to his men by the late Lieutenant-General
Gordon of Lochdhu, at the crossing of the Nive, in the Peninsular
War.
Long ago when Eoman armies,
Under mighty Caesar came,
To add the conquest of our island,
To the glory of their name ;
Say, who foiled their fiercest efforts,
Made the unconquered legions fail?
Who 1 Our gallant Celtic fathers —
Clann nan Gaidheal 'n guaillnibh '
Who, when Danish pirate galleys
Poured their hordes on Scotia's strand,
Tamed the Yikings, curbed the Norsemen,
Kept the freedom of the land 1
Who, when on the cherished freedom,
Edward laid his hand of mail,
Eeft from Norinan grasp their birthright ?
Clann nan Gaidheal 'n guaillnibh 'cheil'.
Who, when exiled, crownless, homeless,
Sought their shelter and their aid,
Gave him welcome, and, to right him,
Donned the targe and drew the blade ?
48 Gaelic Society of Inverness.
Who, when dark Culloden's tidings,
Raised the stricken mourner's wail,
Scorned the traitor's part and saved him 1
Clann nan Gaidheal 'n guaillnibh 'che"iF.
Who, when Europe's proudest monarchs,
Trembled at Napoleon's frown,
Met him, dared him, dimned his glory,
Stripped him of his borrowed crown 1
Who, in squares that stood unbroken,
Spite of horse and iron hail,
Gained the day that sealed his downfall ?
Clann nan Gaidheal 'n guaillnibh
Where the Euxine's stormy waters
Chafe the far Crimean shore,
There have sounded Highland pibrochs,
There has gleamed the red claymore.
Who were they at Balaklava,
Made the stoutest Russian quail ?
The " thin red line " of brave Sir Colin —
Clann nan Gaidheal 'n guaillnibh 'cheil'.
Who forgets those shrieks of anguish,
Wafted from the Indian shore,
When wives and babes were foully slain,
At Delhi, Lucknow, Cawnpore ?
Who then, with gallant Havelock,
Wrecked the vengeance of the Gael
On the dusky demon rebels 1
Clann nan Gaidheal 'n guaillnibh '
Yes ! where'er the wrongs of Britain,
Or oppression's woes and pains,
Claim redress, the Highland broadsword
Still the meed of honour gains.
Heaven then bless the land that gives us,
From its every strath and vale,
Free brave hearts to guard our honour —
Claun nan Gaidheal 'n guaillnibh 'che'ir,
Leaves from my Celtic Portfolio. 49
The following " Moladh do Fhear na Ceapaicli 's do 'n phiob,"
by Iain Mac Ailein, needs no introduction : —
'Ghilleasbuig, mo bheannachd ri m' bheo
Dh'fhear aithris do ghuiomh',
Bhrigh os ceann na chual thu de cheol,
Thug thu 'n t-urram do 'n phiob.
Cha chuala luchd-teud sgainneil do bheoil
'S tu bu ro-mhath gan diol ;
Ach gu'm b'fhearr leat culaidh a bhrosnachadh s!6igh
Na sochair gach sith'.
'S iomadh larl' ann an Albainn an nochd
'S dearbhte learn sin,
Ri am togail armailt air chois,
'S a' bhlar dheanadh sgrios,
Chionn a cluinntinn anmoch is moch —
Bean am mor-mheas
'Bheireadh mar dhuais dh'araraich a dos
Airgiod gun f hios.
'S dearbh gu'n robh eanchainn mhath throm
Agus susbaint gheur
'S'n f hear smaointich an toiseach gu'n coisneadh i bonn
'Gus f hortan do dhean,
Be 'n obair gach lan-phort 'chur oirr' le fonn
'S nach cluinneadh i bheul ;
Ach ga'n gearradh gu h-ullamh, gach siolladh's gach pong,
Le buillibh a mheur.
Gu'm bheil cliu air abuicheid gleois
'S fada do chaoidh
lonnsramaid mhaidean nach mor
'S coitcheannta buaidh ;
Cuiridh i smaointinn gaisge gu leoir
'X gealtair ga thruas ;
Thogadh a h-iolach le bras-bhullibh mheoir
Aigneadh gacli sluaigh.
Gur h-e 's beusan dhi eiridh le sgairt
'N am blar bhi ga chur ;
Anns gach saighdear sparraidh i neart.
50 Gaelic Society of Inverness.
Le eifeachd a puirt ;
'Nuair sheidear anail a steach
Cuiridh sin ceol iullagach, ait,
An rifeid a stuic.
Is ceil' i ni eiridh gun chol,
Olc cha bhuin dhi ;
Moran de riomhadh cha'n iarr i chur oirr' ;
Aodach cha sir.
Laidh ochdar 'na leaba le toil
De mhacanaibh fir ;
'S fiosrach tha mis' nach robh smaointinn air cron
Innt' ann am bith.
'S fad' 'o na fhuair sinn taisbeanadh shul
Nach bu ghealtach a gnas ;
Gu bheil mi dearbht' nach rachadh i 'n cuil
Gu falach gu brach.
'N tus gach cath, bith fear brath' air a cul
Deanadh fabhar do chach ;
Laoch borb agus gaisge na run
'S bratach na lairnh.
An t-urram de 'n chunnaic mo shuil
Tha Muile dhuibh 'n drast ;
Ach airson Mhic-Cruimein, o'n bhuinnig e cliu,
Leig do 'n duine sin tamh.
Tha againn Conndulli ; 's e chunntas mi n tus ;
'S Iain Mac Uilleim, a dha ;
Agus Padruig, an treas duine 'n triuir
Nach uireasbhach lamh.
The following verses come very appropriately after the above : —
MOLADH NA PIOBA, LE FEAR NA CEAPAICH.
'S mairg a dhi-mhol ceol is caismeachd,
Brosnadh sloigh gu gaisge threin ;
Mor-phiob leis an duisgear gach misneach,
A torman moid is misde beum.
Mo ghaol clarsacb, ro-ghaol piob learn,
Miothlachd learn an ti do chain ;
'S olc an duais da ceol droch chomain
'M bonnaibh chluas aig ollamh ri dan.
Leaves from my Celtic Portfolio. 51
Cha bhi mi di-moladh an dain,
Ach sann bu mhath an dan 's an t-sith ;
An namhaid cha deachaidli an dan
Kiamh cho dan' 's a chaidh a phiob.
Na'm faiceadh tu fir air an leirg
Fo mheirghe' am bi dearg is ban ;
B' fhearr learn spealtadh dhi ri uair
Na na bheil gu tuam de dhain.
Bu bhinn learn torman a dos
'S i cruinneachadh airm fo sgioil ;
An dan nan tigeadh fo brat
Gu ceart gu 'm b' fhearr leath' bhi' 'n lort.
'Bhean bhinn-fhaclach nach breun sturt,
Chiuin, chiuin-fhaclach, 's nior bhreug sin,
'Labhras gu seimh air gach magh
'S a breid air slinneinibh 'fir.
By way of variation, I will give you an Irish song, which will
show the close similarity between the Gaelic of the two countries —
for any educated Highlander who can read his mother tongue
ought to be able to read the Irish with tolerable ease : —
AN PHAISTIN FIONN.
Gradh le m' anam mo Phaistin Fionn !
A croidhe 's a h-aigne ag gaireadh liom ;
A ciocha geala mar blath na n-ubhal,
'S a piob mar eala la Mharta.
Cara mo chroidhe mo Phaistin Fionn !
Bh-fuil a da gruadh air lasadh mar blath na gcrann ;
Ta rnesi saor air mo Phaistin Fionn,
Acht arnhain gur olas a slainte !
Da m-beidhinn 's a m-baile m-biodh sugradh a's greann,
No idir dha bharraile Ian de leann,
Mo chuilin a m' aice 's mo lamh faoi a ceann,
Is sugach do olfainn a slainte !
Bhi me naoi n-oichdhe a m' luiclhe go bocht
0 bheith sinte faoi 'n dilinn idir dha thor ;
A chumain mo chroidhe 's tigh ! 's me ag smuaineadh ort,
'S na faghainu-si le fead na le glaodh thu.
52 Gaelic Society of In vern ess.
Treigf ead mo charaid 's mo charaide gaoil,
A's treigfead a maireann de mnaibh an t-saoighil ;
Ni threigfead le m' mhairtheann gradh mo chroidhe,
Go sinfear a g-comhrd faoi cMr me !
The following translation of it, by Edward Walsh, may be of
interest to some : —
My Paistin Fionn is my soul's delight —
Her heart laughs out in her blue eyes bright ;
The bloom of the apple her bosom white,
Her neck like the March swan's in whiteness !
Love of my bosom, my fair Paistin,
Whose cheek is red like the rose's sheen,
My thoughts of the maiden are pure I ween,
Save toasting her health in my lightness.
Were I in our village where sports prevail,
Between two barrels of brave, brown ale,
My fair little Paistin to list my tale,
How jovial and happy I 'd make me !
In fever for nine long nights I 've lain,
From lying in the hedgerow beneath the rain,
While, gift of my bosom ! I hoped in vain
Some whistle or call might awake ye !
From kinsfolk and friends, my fair I 'd flee,
And all the beautiful maids that be,
But never I '11 leave sweet gra machree
Till death in your service o'ertake me.
The following legend and verses, communicated by Mr. A. Car-
michael, Benbecula, are well worthy of being recorded here : — " The
following little poem— all of it I have been able to recover — is said
to have been composed by a native of Benbecula, known as Mac 'ic
Thormaid Mhoir. It is an exquisite gem in beautiful setting.
The tradition concerning the reputed author is not less romantic
than tragic. A young man of personal attractions was in love with
a young maiden of great beauty, who warmly reciprocated his
attachment. The secret of their love was known only to themselves.
The young man's father was also enamoured of the girl, and sought
her in marriage, and being a desirable man, and a man of substance,
Leaves from my GeHic Portfolio. 53
his suit was strongly encouraged by the parents. Ultimately
matters were brought to a crisis, and the young lovers were forced
to flee. The disappointed and jealous father followed and over-
took them at Oban-Rughunarsaraidh, near Creagorry. The lovers
took refuge in a den on an artificial islet on the lake. Not choosing
to follow them across the clachan to the den, the father, bow in hand,
and eager for revenge, stationed himself on a rocky elevation on the
border of the lake, within range of the den. In his youthful ardour,
the son took his stand on the castle wall. Both being good marks-
men, their first arrows crossed, and took effect at the same moment,
and both were shot dead — the son by the father, and the father by
the son. They were buried where they fell, and their graves are
still pointed out. Tradition attributes these verses to the son. But
they seem to me to evince a degree of refinement, an acquaintance
with silver, gold, and precious stones, and with exquisite beauty in
nature and art, much beyond that which a man living in Benbecula
in the time of bows and arrows was likely to possess. Instead of
attempting a translation, I will quote a verse by Guido Guinicelli,
given in Carey's Dante, much resembling these Gaelic verses. But
beautiful as are the lines of the Italian poet, they are, to my think-
ing, much less so than those of the Gaelic poet, whosoever he may
have been : —
Mar cbirein nan stuagh uaine ta mo ghaol
A h-eugasg tlath mar dhearsa speuran ard
Alar sheudan loinneireach a da shuil chaoin
Mar arradh air bharr sleibh fo ghrein nan trath.
0 ! cait am facas bean is aillidh snuagh
Ca'm facas riamh air cluan le ceumaibh seimh
Do shamhuil fein a gheug nam mile buadh —
Mar chlach a breathadh 's an or is aillidh sgeimh.
" To the blue wave I liken her, and sky,
All colour that with pink and crimson glows,
Gold, silver, and rich stones ; nay, lovelier grows
E'en Love himself when she is standing by."
PUBG., Canto xi., I. 95.
The following elegy on the late James Murray Grant of Glen-
moriston was composed by the late Angus Macdonald, the first bard
of our Society : —
A chruit thiamhaidh nam pong broin,
Duisg gu ce61 bheir de5ir na'n taom,
54 Gaelic Society of Inverness.
Seinn gu tr6m mu'n eug a leon
Gach Gaidlieal comhla air gach taobh.
A cheolraidh bhroin a' chomhra aigh,
Dearrs amach ; mo chail na much
'San can mi cliu Mhic Phadruig ghraidh,
Thar tonn do shar bha riamh 'nar duich.
Thuit a chraoibh bu dosraich ban,
Eiamh a dh' fhas am frith nan gleann,
Sguab an osnach mhillt gu lar
Am fiurain aluin b'airde ceann.
An t-Ailpeineach a b'uailse me"inn,
Bu mhurraich gne 's bu sheimheil beus,
Cha chuireadh dain ceud bhard na Feinn,
A chliii an ceill ge h-ard a gleus.
'S gach subhailc dhearbh e 'm modh a b'aird,
Gach beus a b'aillidh, 'n laith a chuairt,
Thug esan barrachd glan air chach,
'S gach euchd is gras, gniomh sar is uails'.
Sliochd nan treun-fhear euchdail cruaidh,
Ri gaisge nuaireil, buaireant garg,
Misneach fhoirtidh, bras mar stuaigh,
'Nuair bhios an cuan na uamhas feirg.
An codhail naimh-iean la a' chath,
Gun fhianih, gun athadh dol nan dail,
, Na'n still mar dhealain speur na phlath,
Le gathaibh milltoach tolladh mhail.
Cha chualas sgeul an euchdradh shonn,
Xan danaibh fhonnmhor bhardaibh aosd
'Thug barr air srachdan dhaicheil throm,
Bha'n Coille-chragaidh lom nan laoch.
Iain mor a Chreagan bhuail am beum
Rinn lethean breun de'n trupair chalm,
Bha spoltradh fola roimh gach ceum,
'San namh na eigin roimh'n laoch dhalui.
Laochraidh uasal bha 'san dream,
Teaghlach cheutach anns gach doigh,
Dhearbh deagh Sheumas anns gach beus,
Gun robh e fein air tus a she6rs.
Chaill sinn cairid suairce coir,
Caoimhneil roideil ris gach neach ;
Ki gaoir a bhochdan dh'eisd air t6s,
Bhiodh fuasgladh seolt o laimh mu seach.
Beannachd i'heumach mar fhrois shneachd,
Le durachd o'n anam a teachd,
Leaves from my Celtic Portfolio. 55
Air toirbheartach fial nam bochd,
Nach iinich a chaoidh as mo bheachd.
Tha uaisle is maithean mor na tir,
Fo mhulad chruaidh da rireamh trom,
Gu'n chailleadh leo 'm fear comhairl' min,
Fear deanamh sith 'sna h-uile h-am.
Ceann riaghailt a sheasadh dhuinn a choir,
A thilgeadh foirneart comhla uainn,
Sa chumadh ceartas, glan air seol,
Dan aimbeartach bhre6ite thruagh.
Cha'n fhaicear leinne fad ar la,
Uasal eile b'aghair beus,
An daimh, an gradh 'san gniomhra sta,
Mar dheagb Mhac Phadruig sar nan euchd.
A bhan-tighearn mheasail, mhodhail choir,
'S trom a Ie6n le call a fir,
Learn is oil a culaidh bhroin,
Tha dubhach, deoireach, srolach oirr.
Do uaislean iShioin tha i cinnt,
Le cridhe is inntinn lean i'n t-Uan,
Sith dhi, solas, buaidh, 'us slaint,
O slanuighear as Ian a chuain.
Tha aim do phobull cumhnant graidh ;
'S le iochd is baigh ni '11 togail suas,
Is bheir fadheoidh gu rioghachd aigh,
Bha cinnteach dhaibh, o ghabh dhiu truas.
Gu'n tachair iad an tir na gloir,
Se sin mo dhbchas ann an Dia ;
Lan aoibhneis, dearbhachd, siorruidh beo,
'San du'ich ard-oirdheirc mar ri'n Triath.
Formerly the Highland Society of Edinburgh was in the habit
of offering prizes for the best Gaelic poems on some particular sub-
ject. In 1857 the subject was " F6gradh nan Gaidheal," or the
Expatriation of the Gael, and the first prize was awarded to the
late James Munro, of Kilmonivaig, author of "The Gaelic
Grammar," &c. : —
" A Mhic-talla na Gaidh'lteachd,
Ciod a's fath so do'n ghair 'tha 'sa' Ghleann ?
Cluinneam ciucharan phaistean
Agus ochanaich mha'irichean ann ;
Reachdraich dhaoine fo amhghar,
Caoidhrean ogan 'us ailleagan fann ; —
Learn is tiamhaidh 'cho'-ghairich
'Tha a' taomadh ad' aros 's an am !"
56 Gaelic Society of Inverness.
1 Tha thu d' choigreach 's na Gleanntaibh,
Thir 'tha 'ceasnachadh Seann-ghuth nan earn,
No cha b'fhath dhuit 'bhi feoraich
Ciod a's aobhar do m' ch6'-ghair-s' an tra s' ;
Tha Luchd-diichais na tire
'S iad 'gam fogairt a Innsibh an graidh !
'N diugh tha'n Gleann so 'ga sgaoileadh, —
Agus sin a's ceann-aobhair do'n ghair !
' 'S e 'bhi 'g ai'ris gach comhraidh
'Thig am' charabh is dogh dhomh o thtis,
Ach tha m'aigne fo dholas
A bhi 'g ai'ris air br6n mo luchd-duch' ;
Kanaich naoidheanan oga,
Tursa sheann mhnathan breoite gun siird,
Cnead nan sean fhear fo dh6ruinn,
Agus ospail a' chroilein gun lus !
' Gu'n robh m'ath-sgal neo-aobhaidh
'^am 'bhi 'g ai'ris na gaoire 'bha Tuath,
Agus aitreibh 'gan sgaoileadh
'Us an lasair 'na caoiribh m' an stuaidh !
Tailmrich shaighdear 'us mhaora,
Braghail chabar 'us thaobhan am' chluais,
Donnal chon, mar ri caoineadh
Nam panal falt-sgaoilte gun tuar!
' O ! cha b'ionann 's na fuaimean
Sin a b'eibhinn le m' chluais ann o chein, —
B'iad ceol-maidne nan gruagach,
Mar ri ceilearadh bhuachaill, mu'n spreidh ;
Sgal an t-seannsair 'gam ghluasad
Agus fathrum na Tuath' 'dol gu feum,
Moch, 'us ceo mu na cruachaibh,
'Us an dealt air na bruachaibh fo ghrein.
' 'Nuair a dhuisgeadh an t-Sabaid,
Dh' eisdinn cliu as gach fardaich 'dol suas,
A' toirt molaidh do'n Ard-righ, —
Agus dh'ai'risinn, tlath, air an fhuairn,
'S air na h-urnuighibh diomhair
'Dheant', gu h-umhlaidh, aig iochdar nam bruach,
No fo sgaile nan craobha
'Bhiodh ag aomadh ri taobh nan sruth buan.
Leaves from my Celt/c Portfolio. 57
' 'S na'm biodh cas ag cur campair
Air an Duthaich, no 'm Frangach ri atrith,
Dh'eireadh sluagh as na Gleanntaibh
Anns an am ud, a chambach mu'n Righ,
'S sin air iarrtas nan uacbd'ran
'Tha a nise 'gam fuadach a 'n gllnn,
Chionn, le Gionach na Buannachd,
Gur h-annsa na sluagh leotha M !
' Sid dol roinn de na Triathaibh
A rinn liansgradh o'n t-siol a bha ann,
'Meas na Tuath' mar shliochd diolain,
'Us 'gam fuadach gu h-iargalt o'n rann ;
Cha'n eil dldionn no fialachd
Tlus 'us ceanal nan riaghlar ach gnnn ;
'Righ ! cha b'ionann o chian so,
'Nuair bha 'Thuath. aig gach Triati mar a chlann.
' Anaghaol s6igh agus mearchais,
Mar ri mor-chuis 'us aintheas 'us prois,
Chuir na Fearainn 'an ainfhiach,
Agus b'eudar an cearbadh air 6r ;
'N luchd-lagh' 'chaidh 'gan teanchdadh,
Mar bu nos, chuir an anacheart 'am moid,
Gus am b'eiginn " na sealbhan "
Uile 'mhalairt air airgead na r6ic !
' So rinn fasaichean faoine,
L6m, gun aiteach gun daoine, 's an Fhonn
'San robh dillseachd 'us daondachd
Ann an conuidbibh faoilidh nan sonn : —
'S, far am buainteadh na raointean,
'S cianail meilich nan caorach ceann-lom
'N ionad dhuanagan gaolach
Nan gruagach a b'aobhaiche fonn !
c So rinn c6nard 'us garbhlach,
Le ain-dlighe, a thoirmeasg do chloinn
Sin nan sar-cnuraidh garga
'Chum Triatha nan Garbh-chrioch 'nan greim
Le treun-chalmachd an gairdean.
'Us nach d'araich aon am orra foill ! —
'S truagh an diugh leam gu'n d' fhagadh
An iarmad air farsan, gun sgoinn !
58 Gaelic Society of Inverness.
* Ach, na'n t6irleamadh Baoghal
'Nuas, a bhagradh nam fraoch-bheann 's nam frith,
Bhiodh na Maithean ud faondrach,
'Us an Cabraich 's an Caoraich gun bhrigh,
Ach gu 16n do na naimhdean
A ghrad-chlosnadh, gun taing dhoibh, an Tir,
'S luchd a sheasamh na h-ar'aich
('S do'm bu ghnathach buaidh-larach) d'an dith.
' Tha mo chlann-sa mu'n cuairt domh,
'S tha mi 'faotainn sgeoil uapa, mar tha
Cuiseau laimh-riu a' gluasad
Anns na glinn anns an dual dhoibh 'bhi 'tamh ;
Tha mor-chliu air Triath Chluainidh,
Chionn e 'ghleidheadh an dualchais mar bha,
'S nach do chuir e air fuadach
Aon teaghlach de'n t-sluagh 'tha fa sgath.
' 'S ion bhi 'g iomradh mar chomhla
Air cliu Mhic an Toisich a' Bhraigh,
'S Mhic ic Eoghain nam m6r-chruach
Nach do fhogair an s!6igh as an ait ;
Cliu Mhic Shimi na h-Airde,
Agus cliu Mhic ic Phadruic tlia sar ; —
'S bi'dh am brataich-san laidir
An uair a bhios failinn air Cach !
' 'S ion 'bhi luaidh, mar an ceudna,
('Us bu diubhail mur eight' e 'san uair)
Gu'm bi Comunn na Feile
Comhla, cruinn 'an Dun-^idion gu luath,
'Chumail ciiiil agus &deidh
Agus cainnte nan sleibhtean a-suas ; —
Gu'n robh cliu agus eibhneas
A mhaireas gach r£, dhoibh mar dhuais ! '
The second prize on that occasion was awarded to my friend,
Mr. Farquhar Macdonell, then of Lochalsh, and now of Hawk's
Bay. Mr. Macdonell's poem is as follows : —
'S fior airidh air beannachd nam bard,
Deagh Chomunn nan armunn fial,
A bheothaich gach cleachdadh, a's gnaths,
A bha aig ua Gaidheil riamh,
Leaves from my Celtic Portfolio. 59
On' 's toileach leoth' fhaicinn an dan,
Mar sgapadh 's gach cearn an siol,
A ior mheal mi idir mo shlaint,
Mar cuir mi gun dail e sios.
Na Gaidheil bha ainmeil 's gach linn,
Gu seasamh an righ, 's a choir,
'S trie dhearbh iad le'n armaibh 's an stri,
Nach faighte fo chis an seors ;
'Nam eiridh na 'n eideadh gu grinn,
Le torman nam piob, fc shrol,
'Siad thilleadh mar bhuinae na still,
Na thigeadh le spld na 'n c6ir.
Na beathraichean sgaiteaca an streup,
A choisneadh le 'n euchdan buaidh,
An caismeachd mar thorunn bho 'n speur,
'Nam tarruing nan geur lann cruaidh ;
B' aigeantach, sgairteil an ceum,
A leantuinn an deigh na ruaig,
'S 'nuair philleadh iad, 'g aithris an sgeul, —
Be 'm fasan bhi eibhinn, suairc.
Keir naduir 's e thainig mu 'n cuairt,
Gu'n tliaisgeadh 's an uaigh na suinn,
'S cha 'n fhaicear an sliochd far 'm bu dual,
Ach aineamh 'measg sluaigh 'theid cruinn,
'S ann lionadh am fearann a suas,
Le coigrich gun truas, gun suim,
'S gur annsa leo' meilich nan uan,
Na caitliream bho thuath an fhuinn.
Ghluais acaid ro ghuineach na m' chridh' ;
'S gur bras 'frasadh snithe bho m' shuil,
Ei deachdadh na 's fiosrach mi fhin,
Mu tharruing na sgriob bha ciuirt,
'Sliochd ghaisgeach le achdan g'am binn,
Cuir aitreamh mu 'n cinn na sniur,
'S ga 'n cartadh a mach as an tir,
Gun chairid, gun nl, gun iul.
Bu tuirseach am muigh air an raon,
A chunnaic mi 'n aois, 's an oig,
Is, geurad an acain, 's an gaoir,
Cha 'n fhaigh mi 'o in' smuoin ri m' bheo
60 Gaelic Socieiy of Inverness.
Gun dachaidh, gun fhasgadh bho ghaoith,
Ach tional an taobh nam frog,
'Se b'eiginn bhi gabhail mu sgaoil,
'Sa fagail nan caol fo she61.
Is furasd' a thuigsinn, 's gur cinnt,
Na th' again ri inns' na m' sgeul,
Gur lionmhoir trioblaid, a 's teinn,
A choinnich riuth' 'n tiribh c£in ;
Ge b' fheudar dboibh dealach' ri'n glinn,
Tha pairt dheth an cridh' na 'n deigh,
'S ged charnadh iad airgead na mbill,
Cha leighis e mlr dbeth 'n creuchd.
O'n threig iad gach fireach, a's gleann,
Cha 'n fhaicear, ach Gall 's gach. cull
Am fochair a chaoirich gu tranng,
'Se cleachdadh a chainnt r' a chu,
Le bhreacan air fhilleadh m' a cheann,
Is caogad car cam na ruin,
'S gur fhearr leis an t-anam a chall,
Na. riobag bhi gann do rusg.
O'n dh 'imich na gaisgich thar chuan,
Cha 'n eisdear leinn duan, no ceol,
Cha chluinnear caomh chailin gu suairc
Ei luinneag aig buar mu chro ;
Cha *n fhaicear na fleasgaich bu dual,
A' siubhal gu ruag fir chrbchd,
Am beagan dhiubh sud nach do ghluais
'Se th' orra 'n diugh tuar a bhroin.
Gun d' fhagadh Mac-talla fo phramh,
'S gach ionad 'n robh abhaist riamh,
'S ann tha e air leabaidh ri bas,
A' cumhadh nan sar f hear fial
A chumadh e 'n cleachdadh gach la,
'S do 'n d' thug e a ghradh, 's a mhiagh ;
Cha 'n fhiu leis an dream tha na 'n ait,
Cha toir e a 'n cannran cial.
Ged shiubhlainn bho Ghearr-loch an fhe6ir,
Gu'n ruiginn an t-Oban ciar,
Cha 'n fhaicinn Ceann-tighe air fh6d,
A dh'fhuirich do plior nan Triath ;
Leaves from my Celtic Portfolio. 61
An atte nan leoghann bha c6ir,
'Se th'ann an diugh seorsa fiat,
Airson drochart 's airgead na spoig,
A thilgeas & c6ir an siad.
B'e fasan, a's aiteas nan Triath,
Bha barraich' am miagh 'am muirn,
Bhi fuileachdach, calgach na 'n triall
A leantuinn nam fiadh 's an stiichd ;
Bhi sachd'adh an gillean le h-iasg,
'S toirt bhradan air fiar gu dluth ;
Bhi oranach, coranach, gle fhial,
'Nam tional nan cliar gu 'n Duin.
'S '11 am b' fheudar dhoibh tachairt 's an ar,
Cha ghabhadh iad sgath na gruaim,
Bha fir ac' a sheasadh an cas,
'Sa rachadh nam pairt le h-uaill,
Na milidhnean colgarra, dan ;
A dheanadh le 'n strachdan smuais,
'S a ghleidheadh an reachdan bho thair,
Le iomairt nan staillinn fuar.
Ach 's mithich bhi criochn'adh mo dhain,
Le focal no dhk chuir sios, —
Mo shoraidh, le durachd mo ghraidh,
A dh'ionnsaidh gach Gaidheal fior,
'Se m' aiteas gu'm bi iad a fas,
An urram, 's an stath gach ial,
'S gu'n tionail iad fathast gu 'n ait,
'Sgu'n sgapar a chath roimh 'n t-siol.
The following poem on the " briogais " appears to have been
composed at the time when the Garb of Old Gaul was proscribed to
the Highlander. It is said to be the composition of a gentleman
of Lochaber. The old Highlander and a stag — " Fear nan cabar " —
meet one day on the hill, and commence a dialogue — the hunter
condemning the breeks. The stag, however, has a different
appreciation of that garmenture, for in it he sees an obstacle to
the annoyance of his species — as it rendered the hunter's locomo-
tion difficult : —
Moch 's mi 'g eirigh anns a' mhadainn,
Gu h-airtealach, pramhail,
A' direadh a inach ris a' mhonadh,
Gur muladach a ta mi ;
62 Gaelic Society of Inverness.
Gun bhi 's an eideadh a chleackd mi,
Ach mar bhaigear Gallda,
Cha 'n aithnich uiread nam fiadh nii,
'S fiadhaich leo a dh' fhas mi.
Ach so mar labhair fear nan cabar —
" Stad air t-ais mar tha thu,
A Naille bheirinns' ort comhaiiT,
Mar choimhearsnach cairdeil,
B' fhearr dhut fuireach aig a' bhaile,
'S aire thoirt air do phaistean,
Na bhi 'n duil gu meall thu mise,
Le d' bhriogais — mo naire ! "
" Ge ro mhath 'n t-eideadh a bhriogais,
Cha b' i sud a b' fhearr learn,
'S mor gu'm b' annsa 'm feileadh preasach,
Gu deas air a charadh ;
Chunnaic thusa sud orm roimhe,
Ge coimheach an drast' thu ;
'S trie a thachair sinn air fuaran,
Shuas ud inu bheinn Allair."
" Gur diombach mi air a' chomhradh,
Ge boidheach do chainnt ann,
'S gur buidhiche mi air High Deorsa,
Dh' fhag fo bhron 's an am thu,
Gu'n do bhreacan bhi air d' uachdar,
'Chumail fuachd nam beann diot,
Ach slaodaire dubh de chasaig,
Am pasgadh mu d' bhraghad."
" Na'ni faighinn s' thus agus Deorsa,
C6mhlath fo'n aon lamhaich,
'S na tha dhaoine mor 's an rioghachd,
A bha diteadh Thearlaich,
Gar <m loisginn sre.d air dhisnean,
Ach mo shith a bhi 'm Paras,
Kaille bhuilichinn mo phearsa,
Ei cur as duibh 'm maireach."
" Cha 'n fhaigh thu sinne le cheile,
Anns a' bheinn fo d' lamhaich,
'S ma chluinnear gu'm beil thu fein ann,
Theid d' eigheachd 'n ad mheairleach ;
Leaves from my Celtic Portfolio. 63
Ach na 'm b' aithne dhomh's an rathad
Eachainn do Bhruaich Mairi,
'Dh' innse gu'm beil gunna 's breacan,
Agad 's air an airidh."
" Air lamh do mhathar 's a ghealtair,
Ge ladurna dan thu,
Ma leigeas mi riut mo chuilean,
Cha 'n urrainn thu fhagail " —
Leig mi 'n eighe ris a' ghille,
'S leig e 'n Eibheis bhan ris,
'S cha do mheall i mi 'n am bharail,
Ghrad chuir i gu bas e.
The following lullaby will be of interest to all who know Glen-
garry. It is said that it was adduced as evidence in favour of one
of the Glengarry's, who had some litigation with Cameron of
Lochiel : —
Eun fearan, gaol fearan,
Eun fearan a bh'ann,
Aonghais oig o Bhun-Garaidh,
'S rioghail, fearail do dhreann.
Eun fearan, &c.
Aonghais oig o Bhun-Garaidh,
'S rioghail, fearail do ghreann
'S leat do chinneadh mor, meadhrach
'S leat Gleadhrach nam beann.
Run fearan, &c.
'S leat do chinneadh mor, meadhrach,
'S leat Gleadhrach nam beann,
'S leat islean is uaislean,
'S leat Cuaich o da cheann.
Eun fearan, &c.
'S leat islean is uaislean,
'S leat Cuaich o da cheann,
Mar sid 's an t-Sail-chaorain,
'S Coire-fhraoich nan damh seang.
Eun fearan, &c.
6 4 Gaelic Society of In verness.
Mar sid 's an t-Sail-chaorain,
'S Coire-fhraoich nan damh seang,
'S tu Ceann-cinnidh Chlann Donuil,
'S leat Cnoideart nam beaan.
Kun fearan, &c.
The following poem — " An Gleann 's an robh mi 6g " — by
Neil MacLeod, of Edinburgh, son of Donald MacLeod, the Skye
Bard, deserves a high place in the poetry of the Gael. Mr. MacLeod
sings it to the well-known Scottish air, " When the Kye come
hame" : —
'N uair philleas ruinn an samhradh,
Bi'dh gach doire 's crann fo chroic,
Na h-eoin air bharr nam meanglan,
Deanamh caithream bhinn le'n ceol,
A' chlarm bheag a' ruith le fonn,
Mu gach torn a" buain nan ros ;
B'e mo mhianu a bhi 'san am sin,
Anns a' ghleann 'san robh mi og.
Anns a' ghleann 'san robh nii og,
Anns a' ghleann 'san robh mi og,
B'e mo mhiann a bhi 'san am sin,
Anns a' ghleann 'san robh mi og.
'Sa mhaduinn 'n am dhuinn dusgadh,
Bhiodh an driuchd air bharr an fheoir,
A1 chuthag as gu-gug aic',
Ann an coire dluth nan cno,
Na laoigh og a' leum le sunnd,
'Sa cur smuiil air feadh nan Ion,
Ach cha'n fhaicir sin 'san am so,
Anns a' ghleann 'san robh mi og.
Anns a' ghleann 'san robh, &c.
'N am an tional do na bhuailidh,
B'e mo luaidh a bhi na'n coir ;
Bhiodh a duanag aig gach guanaig,
Agus cuach aice na dorn,
Bhiodh Mactalla freagairt shuas —
E ri aithris f laim a beoil —
Ach cha chluinnear sin 'san am so
Anns a' ghleann 'san robh mi og.
Anns a' ghleann 'san robh, &c.
Leaves from my Celtic Portfolio. 65
Ann an dubhlachd gharbh a' gheamhraidh,
Cha b'e am bu ghainn' ar spors —
Greis air sugradh, greis air dannsadh
Greis air cainntearachd a's ceol ;
Bhiodh gach seanair aosmhor, liath,
'G innseadh sgialachdan gun gho
Air gach gaisgeach fearail, greannmhor
Bha 's a' ghleann 'n uair bha iad og.
Bha 's a' ghleann 'n uair bha, &c.
Bha de sholas dhe gach seors' ann,
'Chumadh oigridh ann am fonn,
Cha robh uisge, muir, no mointeach
Air an comhdach bho ar bonn ;
Ach an diugh tha maor a's lann
Air gach alltan agus 6b ;
Cha'n 'eil saorsa sruth nam beanntan
Anns a' ghleann 'san robh mi og.
Anns a' ghleann 'san robh, &c.
Tha na fardaichean 'n am fasaich,
Far an d'araicheadh na seoid,
Far 'm bu chridheil fuaim an gaire,
Far 'm bu chairdeil iad mu'n bhord ;
Far am faigheadh coigreach baigh,
Agus anrach bochd a 16n,
Ach cha'n fhaigh iad sin 'san am so,
Anns a' ghleann 'san robh mi og.
Anns a' ghleann 'san robh, &c.
Chaochail maduinn ait ar n-oige,
Mar an ceo air bharr nam beann,
Tha ar cairdean a's luchd-eolais,
Air am fogradh bhos a's thall ;
Tha cuid eile dhiubh nach gluais
'Tha na'n cadal buan fo 'n fh6d,
Bha gun uaill, gun fhuath, gun ann-tlachd,
Anns a' ghleann 'san robh iad og.
Anns a' ghleann 'san robh, &c.
Mo shoraidh leis gach cuairteig,
Leis gach bruachag agm cos,
Mu'n trie an rob i mi cluaineis,
'N am bhi buachailleachd nam bo ;
66 Gaelic Society of Inverness.
'N uair a thig mo reis gu ceann,
Agus feasgar fann mo lo,
B'e mo mhiann a bhi 'san am sin
Anns a' ghleann 'san robh mi og.
Anns a' ghleann 'san robh, &c.
Such of you as have read the poetical works of Eobert Nicol
may remember one breathing similar sentiments, viz., " The Toun
where I was Born." Nicol was born on the banks of the Tay, in
Perthshire, in 1814 ; Macleod was born and brought up in the
" Isle of Mist." It was the lot of both to leave the home of their
youth and work for their bread in the south ; but wherever they
roamed thoughts of home kindled the poetic flame within their
bosoms. Macleod, who still sings, composed the foregoing in his
native Gaelic ; Nicol, who was cut away in his 24th year, com-
posed the following, which, I think, I am justified in quoting as a
companion poem : —
The loch where first the stream doth rise
Is bonniest to my e'e ;
An' yon auld-warld hame o' youth
Is dearest aye to me.
My heart wi' joy may up be heez'd,
Or down wi' sorrow worn,
But 0 it never can forget
The toun where I was born.
The lowly names beside the burn,
Where happy hearts were growin' ;
The peasant huts where, purely bright,
The light o' love was fiowin' ;
The wee bit glebes where honest men
Were toilin' e'en an' morn —
Are a' before me when I mind
The toun where I was born.
0, there were bonnie faces there,
An' hearts baith high an' warm,
That neebors lov'd, an' strained fu' sair
To keep a friend frae harm.
Nae wealth had they ; but something still
They spared when ane forlorn,
The puir auld beggar bodies, ca'd,
The toun where I was born.
Leaves from my Celtic Portfolio. 67
The grey auld man was honoured there,
The matron's words were cherished,
An' honesty in youthfu' hearts
By age's words was nourished.
An' tho' e'en there we cudna get
The rose without the thorn,
It was a happy, happy place,
The toun where I was born.
Yon heather-theekit hames were blithe
When winter nights were lang,
Wi' spinning wheels, an' jokin' lads,
An' ilka lassie's sang.
At Hansel-Monday we had mirth,
An' when the hairst was shorn
The maidens cam' — 'twas cheerfu' aye,
The toun where I was born.
I maist could greet, I am sae wae —
The very wa's are gane —
The autumn-shilfa situ and chirps
Upon ilk cauld hearthstane.
Ae auld aiktree, or may be twa,
Amang the wavin' corn,
Is a' the mark that time has left
0' the toun where I was born.
The following has been contributed by Mr. Alexander A. Car-
michael, Inland Revenue Officer in the Long Island — a gentleman
who is, perhaps, better versed in the old poetry and lore of the
Outer Hebrides than any other now living. Mr. Carmichael con-
siders " Na h-Iollaireann " " a veritable Arthurian ballad," which
ought to be prized for its rarity. " The version with the chorus,"
he says, " is sung by women while fulling cloth ; the other is sung
by men. These two versions seem to me to differ so considerably
as to look like two separate ballads upon the same subject, rather
than two separate versions of the same ballad." I will quote the
two versions as they came into my hands, with Mr. Carmichael's
notes and explanations : —
NA H-IOLLAIREANN.
Bho Mhairi Nic an Liallain (nee Donullach) bean Alastair 'ic an
Liallain, craoitear, Saighearaidh, Uiste Tuath, 22nd Oct., 1868,
Aois 44.
68 Gaelic Socieiy of Inverness.
(Oran luadluddh.)
lollaireann 'us o ro i
An t-aobhar mu 'n taine mi steach
lollair o an orach o.
Ni mi e mu 'n teid mi mach,
lollaireann us o ro i,
La chai Arstar nan sluagh,
lollair orach o'no ro
Gu tulach nani buadh a shealg
Chunnacas a tighinn o'n mhuir,
Gruagach is ailli cruth fo'n ghrein,
Cruit an laimh na h-iiieghil uir,
Ga glan a gnuis 's ro-maith gne,
Aig feothas dha na sheinn i 'n ceol,
Gu'n thuit an Righ le (a) suain,
Nuair a dhuisg e as a shuain
Thug e lamh gu luath eir arm.
A bhean sin a sheinn an ceol,
Nach facas a beo no 'marbh.
Dh'imich e fhe' 'sa ghille 'sa chu,
Eir luing uir a bhreid-ghil bhain,
Far sheac seacuinean 'as tri rnios,
Bha thu sgith ri siubhk cuain,
Mu 'n d'fhuair thu cala no fonn,
Anns an ga'adh an long tamh.
Chunnacas an iomal a' chuain
Caisteal min-gheal buidheach (i.e., boidheach) gorm
Uinneagan glain eir a stuaigh,
Bu lionar ann cuach 'us corn.
'Sa ghruagach a sheinn an ceol,
An cathair an or is taigh,
Strefon sioda fo da bhonn ;
Bheannaich mise ga gnuis ghil.
'Sann agam fhein a bha 'n long,
Is luaith a chuir tonn a deigh,
'Sann agara fhein a bha 'n cu
Is luaith a chuir a shuil a (n) seilg,
Sann agam fhein a bha 'n t-each
Is luaith a chuir a chas eir f eur,
'S ann agam fhein a bha bhean
Is deirge leac 's is gile deud,
Na bheannaich thu bria'ras fhir
Struagh an cion thug thu thar tuinn
Eir a-laimhsa a ni' bhan
Leaves from my Geltic Portfolio. 69
Is coma liom do ghradh is d'fhuath
Dianamaid bruithinn 'us traoghamid fearg
Us cuireamaid cealg mu 'n f hear mhor.
Gu de mar a ni thu sin
'S nach thu laoch is fearr fo'n ghrein?
Cha lais teine, 's cha dearg arm eir an fhear
Ach a chlai geur glan fhein.
Gun ghoid mi 'n clai bho shlios
Thug mi dheth gu'n fhios an ceann.
Ogain ors ise thainig o'n lear
0' sann leat a chuireadh an t-euc.
Innis eir thoiseach do sgeul
Co thu fein no de d' ainm.
Mise Boine Boidheach na'm iiath,
Agam a tha teac do sgeul
Ma's ail leat mise bhi leat,
Treachaid leac a (do) mhac Eigh Greig,
Treachaid leac eir ailios mna
Be siod obair fir gun cheil,
Gu'n ghearr i leum as (anns) an lie,
A bhean ghlic bu ro-ghlan snuagh.
A Dhun-duigh sin sa Dhun-duigh,
A Ghrianain aluinn fad o'n mhuir,
Gur moch a ghoireas a chuach
Eir a ghualainsa Dhun-duigh.
Sin agaibh deire mo sgeil,
'S mar a chuala mi o thus.
Bho Fionnaghal Me Leoid (" Fionnaghal ni' Chalum ") coitear,
Bailesear, Uist Tua, 23 Mart, 1869.— Aois 67.
" Gu de bh' anu a ghrai, ach ban-drui'ear bho chionn fhad an
t-saoghal, agus ghabh i gaol eir oganach eireacail uasal. Agus de
ach a thainig i thun an righ na chadal agus bha i comhradh 'sa
conaltradh ris fad na h-oidhche. Dh'innis an Righ anns a mhaduin
an t-ailleagan mna 'chum conaltradh na h-oidhche ris, agus gu'm b'
fearr leis nan saoghal mu 'n ia ghrian gu'm faiceadh e rist i. Thairg
an gaisgeach og a bh' ann a so falbh eir a toir agus nach tilleadh e
gus am faigheadh e i ga d a ruigeadh e cul an t-saoghail. Dh'falbh
e 's bha e bliannaichean eir falbh eir a toir, agus chunaig e sin teach,
(taigh, mar a thuigeas sibh) a->n an aigeal a' chuain. ' Ann an aigeal
a chuain ! ' ' Ann an aigeal a chuain a ghrai !' Ho ! nach robh
na bana-bhuitsichean 'a na ban-druiearaii 'ad coma cait am bitheadh
'ad — bu choingeis leo muir no tir. Dhianadh 'ad taigh mar an
fhaoileag (an ruideag — the kittiawake) ann an aodau na staca 's
70 Gaelic Society of Inverness.
aird an lort. 'S ann a sin a bha 'n caisteal ann am meadhon a
chuain Ian innsridh oir us airgid, strolta an t-sioda fodha 'uc, fo 's a
chionn, agus am boirionnach a sheinn an ceol dha'n High 'na suidhe
ann an ' seur ' (chair) (cathair) oir agus streafon (carpet ) sioda fo'
'casun ; sladhraidhnean loinnearach oir 'us airgid eir cl onaibh
agus sleaghunn agus clai'-nean caola cruadhach fionntrain (bronze)
ri 'fraoithibh (walls)."
A Dhun-duigh sin, 'sa Dhun-duigh !
lollair o' an orach o,
A ghrian aluinn fad o'n mhuir
lollaireann us o ro i.
Ga (fe !) mocb a ghoireas a' chuach
Eir a bhuachaille Dhun-duigh.
La chai Arstar mac Eigh nan sluagh
lollair n'an orach o
lollaireann us oro i
Eir tulach nam buadh, nan ruadh, a shealg,
Chunnacas a ti'nn o'n mhuir,
Gruagach a b' ailli cruth na ghrian.
Cruit an laimh na h-inibhin oig
Is milse pog 's is geal deud.
Aig fheothas 's a sheinn i chruit
Gu'n thait an righ na shuain seimh,
Co math 's ga na sheinn i chruit
B' fhearr na puirt a thug i le.
'Nuair dhuisg an Eigh as a shuain
(Ochadan ! an cadal truagh)
Bha ghruagach a sheinn an ceol
Gu'n fhios co e 'beo no 'marbh.
Labhair Fios Falaich gu fial
Theid mi fhein ga h-iarraidh dhuit —
Mi fhi 's mo ghille 's mo 'chu —
An triuir a shire na mna.
Ghluais e fhe le ghille 's le 'chu
Gu long ur a bhreid ghil bhain
Bha i seac raithean air muir
Mum facas 'ad fearunn no fonn,
No ait an ga'adh an long tamh.
Chunnaig ad an aigeal a' chuain
Caisteal buir'each min'gheal gorm ;
bhi teurnadh gu 'bhun
Leaves from my Celtic Portfolio. 71
Thainig slabhrai dhubh a nuas.
Eagal cha d' gha e no crith,
Ghabh e oirre na ruith suas.
Bha ghruagach a sheinn an ceol
An cathair an oir is taigh ;
Streafon an t-sioda fo bonn ;
Bheannaich mise ga gnuis gb.il.
Na bheannaich Dia thu fhir
'S mor an cion thug thu that tuinn
Chul nan cleac bu gheal a snuagh ;
Bha cu an taca ri eir eill
Eir a dhiana le sheuda buadh
Bha spuir oir eir a chois dheis
'S bha spuir eil eir a' chois chli —
Bha spuir eil eir a chois chli
A dh-airgiod righ 'sa dh-6r feall
Dianamid suidhe 's traoghamid fearg
'S cuireamaid cealg mu'n f hear mhor.
Ciamar a ni thu sin
Ged bu tu laoch is fearr fo'n ghrein
'S nach loisg tein eir 's nach dearg arm
Ach a chlai geur fo 'shlios 1
Ghoid 'ad an clai fo' shlios
Bhoin 'ad dheth gu'n fhios ann ceann.
Ma's math leat mis a bhuin leat,
Innis dhomh beac co thu fein.
'S mi Boine Bo' each nam flath,
Cheud mhac a bh' aig Righ Fraing,
Ma's math leat mis a bhuin leat
Treachaid leac a mhac Kigh Greuig
Cladhaich an uaigh as a til (as an dil)*
'S bi siod obair fir gu'n cheil
Thug ise dudar leum dha'n lie
'S dh' falbh an t-anam na ceo as (aiste ?)
Bho, Mai'read (Maireiread) Dhomhnullach (" Mai'read nighean
Aonais Duinn ") Geari Iain Malachit, 10th Feb., 1870, Aois 83.
'Jtfoiche chai Arstar nan Sluagh
Gu tulach nan ruadh, nam buadh a shealg,
Chunnacas a teurnadh o'n mhagh
Gruagach a b'ailli cruth na ghrian
*Dil no til seems to be the root of dilionn, the earth world, also that which is
embedded in the earth and down beneath the surface.
72 Gaelic Society of Inverness.
'S cruit an laimh na h-inghinn oig
'S mills pog 's as geal gne,
'S co binn 's ga na sheinn i chruit
'S binne na puirt a leig i leo ;
'S ann le fuaim a teuduc binn
A chaidil an Eigh na throm seimh. . . .
Mu'n ghruagach a sheinn an ceol
Nach facas i beo no marbh
Thuirt Eigh Sola ri Eigh Fial . . .
Le 'm long bhriagh bhreid gheal bhain. . .
Far an ga'adh mo long gu tir
Chunnacas an oiteal dhe 'n chuan
Clach fhuar a fiollairean gonn . . .
Far am bu lionar cuach agus cuirm
An aisirghalla (1 Bha Sior Ghallabha) na bhun
'S bha slabhrai dhubh as a nuas
Sin an t-slabhrai nach do gha crith
'S thog i easan na ruith suas.
Bheil fear na creige so slan
An d' idir e cas no truas ?
Cuis is f haide Horn nach lig
No corag dhianainn ris gu luath . . .
Cuireamaid cealg mu 'n fhear mhor
Ciamar a ni thu sin . . ' -JJ '
Cha loisg teine e 's cha dearg arm eir an fhear
Ach a chlai geur geala-ghlan fhein.
Gold thus an clai dhe 'n fhear
'S ann a bheir thu dheth an ceann
'S carpet sioda fo da bhonn
'S na bheannaich a Ni thu fhir (i.e., Nimath)
'S trom an cion thug thu eir tuinn ;
Chunnacas an deigh ti'nn o'n mhuir
Oganach eir ghuin le airm
Bha spuir oir eir a chois dheis
'S bu leoir a dheiseac 'sa dhealbh ;
'S bha spuir eil eir a chois chli
Do dh-airgiod righ no dh-or feall.
Thug mi leum a chum na spuir
De ma thug cha bu mhath a chiall.
Thug easun glacadh eir arm
'S e 'm fear marbh a bhi na niall (vicinity).
'S ann agam a nist tha bhean
Is deirge leac ?
'S ann fotham a bhios an t-each
Leaves from my Celtic Portfolio. 73
Is luaith a chuir a chas eir feill (? feur)
'S ann mu 'm chois a bhios an cu
Is luath a chuir a shuil an sealg.
'S ann Horn dh-falbhas an long,
Is luaith a chuire idh tonn as a deigh,
Marcach na fairgu gu dian,
Falaireac* an drcim a chuain.
Bha 'n truir bhraithse mu cheann na mne.
Sin mar a mharciaich mi 'n t-each
Bu luaithe 's bu reacar ceum.
Nach ruig sibh Corra-ri-clach
Far am faigh sibh beac mo sgeul,
Gu slia sli'un nara briara ceart
Far nach ga'tar ceart truas,
Siod a cheist a chuirinn orst.
Brath do shloine no co d'ainm,
Mis an currai nach do gha cosg,
A chiad mhac a bh' aig High Fraing,
Liom a thuiteas clann Kigh Greig,
O mharbh 'ad fhein an treas fear,
Mus mail leat mise thoirt leat
Treachaid leac Chlann Kigh Greig,
Sin 'nuair a threachaid mi 'n leac,
Gle fharsuin mar b'ail le 'fein.
Cladhaich an uaigh as a dil.
O si obair fir gu'n cheilL
Thug ise leum as an lie,
'S i bhean ghlic bu ro-ghlan snua.
'S leum an t-anam as a corp ;
Ochadan a nochd gur truagh,
Ka'm biodh agams 'an sin leigh
Gu'n cuirinn e gu feum 'san uair ;
Dhianainn t-ath-bheothachadh triuir,
Cha 'n fbagainn mo run san uaigh,
'S i nighean Eigh Cholla ghrinn,t
A chinnich leinn 's bu mhor am beud
* Falaire, steed (Steud) seems equivalent to " turf -cutter," a term applied to
a fast trotting horse, more especially to the Arabian horse, I think, which tl rows
his feet forward so close to the ground that it cuts the grass. Fal is turf. Is
this term again allied to palfrey ?
t High Cholla Ghrinn— King Colla.
Old King Coll was a jolly old soul,
Neither read nor write could he ;
For to read or to write he thought useless quite,
For he kept a secretarie. — Old Song.
74 Gaelic Society of Inverness.
Mis an currai nach do gha cosg,
A chiad mhac a bh' aig Kigh Fraing.*
Sin deire mo sgeoil,
'S mar a sheinn 'ad am Bron Binn.
TTH JANUAEY, 1880.
A meeting was held on this date, at which the arrangements for
the Annual Dinner of the Society were completed.
EIGHTH ANNUAL DINNER.
The Eighth Annual Dinner of the Society was held in the
Waverley Hotel — Mr. Lachlan Macdonald of Skaebost, Chief of
the Society, occupying the chair. He was supported on the right
by Sir Kenneth S. Mackenzie of Gairloch, Bart., and the Eev. Mr.
Bisset, Stratherrick ; and on the left by Captain Chisholm, Glass-
burn, and Captain Scobie, Mid-Fearn. The vice-chairmen were
Mr. Wm. Jolly, ELM. Inspector of Schools, and Mr. Alex. Eoss,
architect. Among those present were — Captain Grant, of the Royal
Tartan Warehouse ; Mr. Andrew Macdonald, solicitor ; Mr. Wm.
Mackay, solicitor ; Mr. G. J. Campbell, solicitor ; Dr. F. M. Mac-
kenzie, Inverness ; Mr. James Barron, Bank Street ; Mr. A.
Mackenzie, of the Celtic Magazine ; Mr. James Fraser, Mauld ;
Mr. Roderick Macrae, Beauly ; Mr. Alexander Mackenzie, merchant,
Church Street ; Mr. Murray, chief constable ; Mr. A. Mactavish,
ironmonger, Castle Street ; Mr. Duncan Mactavish, commission
agent ; Mr. A. C. Mackenzie, Maryburgh ; Mr. Wm. Mackenzie,
the secretary ; Mr. Huntly Fraser, Kinmylies ; Mr. D. Maciver,
cabinetmaker, Church Street ; Mr. Finlay Maciver, gilder,
Church Street ; Mr. Archd. A. Chisholm, Sherift-Clerk Depute ;
Mr. A. Cowan, wine merchant ; Mr. W. B. Forsyth, Millburn ;
Mr. Theodore Chisholm, Inverness Tan Works ; Mr. William
Bain, Heathfield Villa ; Mr. Colin Chisholm, Inverness ;
Mr. John Maclean, Inverness Post-office; Baillie Noble; Mr.
Charles Macdonald, Knocknageal ; Mr. Charles Mackay, Drum>
mond ; Mr. D. Mackintosh, Bank of Scotland ; Mr. P. Fraser,
contractor ; Mr. James Cameron, ironmonger ; Mr. D. Campbell,
draper, Bridge Street ; Mr. Macbean, assistant inspector of poor ;
Mr. D. Watt, Volunteer Arms Hotel ; Mr. Thrift, Drummond
Street ; Mr. John Whyte, Highlander Office ; Mr. Macraild, writer,
* High Fraing. Which is meant, King Francis or the King of France ? — the
last I think.
Annual Dinner. 73
Inverness, &c. Apologies for absence were received from the Earl
of Seafield ; General Sir Patrick Grant, K.C.B. ; Sir George
Macpherson-Grant, M.P. ; Lord Reidhaven; Mr. D. Cameron of
Lochiel, M.P. ; Cluny ; Mr. Davidson of Tulloch ; Mr. Fraser-
Mackintosh, M.P. ; Mr. John Mackay, Swansea ; Mr. Alan R.
Mackenzie, yr. of Kintail; Mr. Osgood H. Mackenzie of Inverewe;
the Rev. Mr. Macgregor, Inverness ; Sheriff Nicolson, Kirkcud-
bright ; Mr. Macpherson, solicitor, Kingussie ; Dr. Stratton,
Davenport ; Mr. Charles Innes, Inverness ; Mr. Burgess, Drumna-
drochit ; Mr. Mackay of Ben Eeay ; Provost Simpson, Inverness ;
Dr. Charles Mackay, London, &c.
The usual loyal and patriotic toasts having been duly honoured
and drunk — Captain Chisholm responding for " The Army," Captain
Scobie for " The Militia," and Lieut. G. J. Campbell for " The
Volunteers " —
The Secretary, Mr. William Mackenzie, read the Annual Report,
which was as follows : — " As the members have recently received the
eighth volume of the Society's Transactions, containing a full report
of our proceedings during the year, it is unnecessary for me to enter
into any details. Our income for the year just ended amounted to
£167 8s. 7|d., and our expenditure to £135 7s. lOJd., leaving a
balance to the credit of the Society of £32 Os. 9d. The member-
ship continues to keep up well ; but it is nevertheless desirable that
all who wish the welfare of the Society should induce such of their
friends as are not already members to join."
The Chairman then proposed the toast of the evening — " Success
to the Gaelic Society of Inverness." He congratulated the mem-
bers on the doings of the Society during 1879, and on the publication
of the eighth volume of the Society's Transactions, which showed
that a great deal of labour and research had been expended on it,
and their congratulations and thanks as a Society were due to those
gentlemen who, by a labour of love, contributed in making it the
readable volume which it really was. (Applause.) Some might think
that Celtic fire was extinct, but this volume showed that, on the con-
trary, it burned with as great ardour as ever, for it was fully equal
to any of the preceding volumes. In fact, it seemed to him that
each volume as it came out was more interesting than the one pre-
ceding it, and if this be taken as an earnest that as the Society grew
in age it might also increase in interest, its future must indeed be a
brilliant one. (Applause.) Considering that they as a Society had
arrogated to themselves the right of viewing the Highlander in his
various aspects — they had seen him as a crofter and in his various
other social occupations — to-night it would not be out of place to
have a glance at him as he might appear as a soldier. (Applause.)
76 Gaelic Society of Inverness.
Some thought that a little military drill might improve him, and
that as a soldier he would be a much more interesting subject than
going about lounging, as at present, with his hands in his pockets.
(Laughter.) Considering what the Highlanders were, what they
are, and what they might be, and bearing in mind the distinction
acquired by our Highland ancestors for military prowess, the present
seemingly low ebb of military ardour in the north was a question
of some interest. (Applause.) To examine it they must take into
consideration three periods. The first period was one of 60 years,
extending from 1757 to 1815, when men were in great demand.
The second period, from 1815 to the time of the Crimean War, was
one of peace. During it men were, so to speak, a drug in the
market, and the Highlander was allowed to slip out of considera-
tion and be supplanted by sheep. They might let that period for
the present slip out of consideration, and treat it as it treated the
men. (Laughter.) The third period was that from the Crimean
War, or rather from 1859, after the threat of the French colonels
which had put our present volunteer system in motion. During
that period, which was our own period, the value of men again
began to be recognised. Various Highland societies had started
into existence, and wherever Highlanders had congregated in the
towns of the south they were determined not to lose sight of the
traditions of their ancestors, and through their agency, to a con-
siderable extent, people began to put his true value on the High-
lander. (Applause.) Immediately after the "rising" of 1745-6,
when as a people the Highlanders were conquered, disarmed, and he
might say, undressed — (laughter) — everybody thought the military
spirit had been entirely crushed out of the residue of the people.
(Hear, hear.) But what were the facts 1 Only a dozen years after
that, when Pitt called on the country, how did the Highlands
respond ? They all knew how the Highlands responded. In the
Highlands regiment after regiment was raised till, in a period of
forty years, the Highlander had contributed between forty and fifty
regiments, which had greatly assisted the country in maintaining
her own among the European nations, and enabled the Empire to
extend her boundaries in every quarter of the globe — (cheers) —
which really meant the extension of civilisation, the extension of
Christianity, the extension of good government, and numerous other
blessings besides. (Applause.) There was a very martial song
composed by his friend, that well-known Highlander, Alexander
Mcolson, Sheriff of Kirkcudbright — (applause) — the chorus of
which began, " Agus ho Mhorag." It enumerated, in chronological
order, the various actions and battles taken part in by our High-
landers from the days of Bannockburn, when Scotland gained her
Annual Dinner. 77
independence, to the triumphal entry of the 42nd into Coomassie.
(Cheers.) JSTo one gloried in the gallant deeds of our ancestors
more than he did. No one was more willing to acknowledge that
hy these gallant deeds a lustre was raised around them which was
even shed on us their descendants at the present day, but in con-
trasting the past with the present he must say that he thought,
with all deference to those gallant actions and deeds, that they had
now among them in the Highlands men who had got the hearts to
will and the arms to perform similar deeds of valour, if placed in a
position where they would be called upon to do so. (Loud cheers.)
Seeing that regiment after regiment was raised in those days, how
did it come to pass that we cannot raise men in the Highlands in a
similar way at the present day ? If what he heard was true, the
greatest difficulty was experienced in obtaining recruits for the
Highland regiments. Can our nature be changed 1 or must we
account for it by supposing that former clearances of men, for the
sake of sheep, had anything to do with it ? He should say most
decidedly not, because he found that if the population of the High-
lands was not so large as in those days, Inverness-shire at any rate
had actually a much larger population now than in the days when
the tremendous drain upon their resources to which he had alluded
had gone on for sixty years. If it was thought that the Highland
nature had changed, and that the Highlander was not so fond of
military occupation as formerly, he thought that would not bear
examination ; for he found that wherever the volunteer system had
been established Highlanders cordially adopted it. (Cheers.) Then
let any of them go to the railway station at Inverness in the month
of June and they would find hundreds — he might say thousands —
of West Coast fishermen going to the East Coast fishing, a calling
which he might term one of the perilous occupations. (Hear,
hear.) Again, if they looked at the Highlander as they found him
in the large towns and cities of the south, there they would find
him engaged in the peaceful occupation of policeman. (Laughter.)
They had thus exemplified in the Highland character a combina-
tion of order and adventure — the essential qualities of a good
soldier. (Cheers.) Looking at figures, he found that in the
rural and insular parts of the country there was a great break-down.
(Hear, hear.) They did not contribute many men in comparison
to what they formerly did. Inverness-shire had at present an in-
sular population of 40,000, and the contributions it made to the
military strength of the Empire were very small, especially when
they recollected what these districts did in former days, and the
large numbers of men they contributed to fight our battles. (Hear
hear.) He had heard the numbers computed at large figures, which
78 Gaelic Society of Inverness,
it was unnecesary for him to repeat ; but one thing he might men-
tion which they did not perhaps know, and it was this — that the
Isle of Skye alone had 1600 men engaged in the battle of Waterloo.
(Applause.) It was all very well to state what we did. The ques-
tion was — What are we doing now 1 On looking at the history of
the raising of the Highland regiments, he found that in each in-
stance the entire credit was due to the personal influence of the
nobles, chiefs, and gentry who took an interest in the matter.
(Hear, hear.) The moment these took the initiative they had no
difficulty in getting men to follow them. Did they think that if
either of the Pitts or the Government of the day had simply ex-
pressed a wish that there should be an augmentation of the forces
by the Highlanders, or that the Highlanders should join the army,
or if they sent a Gaelic-speaking recruiting sergeant to the High-
lands, would that be successful in getting men ? He had no hesi-
tation in saying, No. The men did then what they would do now
if called upon — they followed their chiefs and leaders. They
followed those they knew and in whom they had confidence. The
men were asked as a favour to join the regiments, and they did it.
Let them look, for instance, at the history of the 92nd, where the
historical and beautiful Duchess of Gordon induced the men to en-
list with the bounty of a sovereign and a kiss. (Laughter.) Why,
if our ladies of the present day emulated that celebrated duchess —
(laughter) — they would have the country bristling with bayonets.
(Applause.) It must not be supposed, that because the rural popu-
lations did not join the Volunteer force, they had lost all military
spirit. If the time came when the services of the people were re-
quired as they were in former days, the Highlanders would be
found to retain their ancient military renown. (Cheers.) This
Society had done good work in keeping up the recollection of the
past, and stimulating us of the present day to imitate the deeds of
our fathers, and he would ask them all to drink cordially to its
success. (Loud cheers.)
Dr. F. M. Mackenzie proposed the " Members of Parliament for
the Highland Counties and Burghs." He spoke in highly compli-
mentary terms of all these gentlemen, and raised a cheer by ex-
pressing the hope that " the day may soon come when some of us
now around this table will grace the House of Commons."
Mr. Jolly was the next speaker. In proposing the toast of
" Celtic Literature," he said he thought he must have been again
selected to speak to this toast as a sort of counteractive to the
serious indictment made on the literature of the Gael by two of his
Highland colleagues in latt year's Educational Blue Book. It was
a subject of the greatest interest and widest range, and one deeply
Annual Dinner. 79
affecting the interests of the Gaelic people more than many people
thought. He could only touch on a few points. One point on
which misapprehensions existed both among its friends and foes
was its real character and importance. It should be valued for
these alone, which were of high merit, and not for intrinsic and
foreign elements which some of its too zealous friends arrogated to
it. (Applause.) It was not valuable as containing history, philo-
sophy, or science, or the like, the introduction of which into the
discussion had complicated it with false issues. These should not
be looked for there any more than grapes in Iceland or gooseberries
in India. (Laughter. ) Its highest merit lay in its being a vehicle
for the utterance of the deepest elementary feelings of human
nature, which formed nine-tenths of the daily experiences of the
race, which the Highland people uttered according to the genius
of their expressive and picturesque tongue, amidst the special
colouring of their mountain home, and as influenced by their race
and peculiar history, and which had produced a body of lyrical
poetry of great intrinsic merit, viewed absolutely, and of still higher
value as a cultural element to the people that had produced it.
(Applause.) He would refer only to two distinguishing elements of
this poetry. First, there was its relation to nature — its character
as a branch of the naturalistic poetry of our country. In that it
stood high. The Highlander had been always surrounded by
natural influences of the greatest power from the country in which
he lived, that had brought him into special relations with nature,
and had early produced a poetry of nature of a striking kind ; and
this at a date long anterior to the rise of naturalistic
poetry in Britain. (Applause.) Here Mr. Jolly described
several of the characteristics of this poetry — its animate de-
scriptions of its various phases from sunshine to storm, its
loving appreciation of its beauties both of animal and plant life,
its glory in the varied scenery that filled their land, the constant
interplay between nature and human feelings that pervaded it, the
artistic use of its imagery in all its utterances, and the like. Such
poetry wherever it existed was of high value, and an important
agent in culture. (Hear, hear.) When it arose in British litera-
ture it marked an important epoch, but it had always more or less
existed in Gaelic literature. He then referred to its use in early
education in generating a taste for natural beauty and grandeur, and
the feelings it generated in young minds. The second element of
value in this literature he would refer to was its value as giving
varied, beautiful, and powerful utterance to the fundamental feelings
of the human heart— those of home, daily life, social intercourse,
war, and devotion. Here its lyrical poetry had eminent merit.
80 Gaelic Society of Inverness,
(Applause.) He mentioned some of its characteristics, from the
fiercest battle ode to sprightly humour and deep pathos and genuine
passion. Such poetry should form a powerful element in the
culture of any people possessing it, and it should be more employed
than it had been. If rightly used it would dispel as a black mist
before the sun much of the over-sombreness of the life of the
Highlander and the over-sternness of his religion. (Applause.)
Mr. Jolly would not enter into, was in no way fitted to express an
opinion on, the character and contents of the literature as a branch
of general literature in itself and as related to others. The indict-
ment against it by his colleagues he would leave to others to answer,
and it required an answer. The accusers were men of ability who
did not utter themselves rashly, especially in a question bearing so
strcngly on their relations to their own people. Their statements
on the subject were important in many ways, and should be seriously
met by competent Gaelic scholars, otherwise they would remain an
unanswered challenge seriously affecting their literature, and the
success of their own efforts in regard to it and related questions.
In regard to this also, he had heard it said that the translations of
the ;r poetry were no real expression of the original text, that they
were finer than these, and specially as done by their friend, Professor
Blackie, were so coloured by the personality of the writers that an
outsider such as the speaker could never know what Gaelic poetry
really was. Was this true ? It was for them to answer that. The
Highland people themselves had in general an inadequate idea of
their own literature, both as to its extent and nature ; that was, he
feared, too true, from various causes. That gave the teaching of it
to Gaelic children, if adequately done, a special value in opening
their eyes, and making it the cultural agent it might become.
(Applause.) The chief thing that should be aimed at was less a
mere grammatical study of the words than a real insight into the
literature, as poetry and beauty. For that purpose a select antho-
logy of Gaelic poetry and prose should be made by a competent
Gaelic scholar for the use of Gaelic children in the higher classes,
and as a specific subject, which he hoped it would soon become.
(Cheers.) He was glad to tell them that an eminent publisher was
prepared to issue such a book, even at a loss, from his interest in
the Highlands, and that a distinguished Gaelic scholar had deter-
mined to take it in hand. (Applause.) If that were done, it would
give practical expression to what tley proposed to do when ap-
proaching Government on the matter. They did not recommend
exclusive Gaelic literary culture, but Ihe native literature alongside
of the higher and richer English field ; but they claimed justice to
the native tongue, with its special avenues to the native mind. In
Annual Dinner. 81
that connection Mr. Jolly hoped that the Northern Meeting would
do something far higher than they had been doing in " playing at
Highlanders " — (loud applause) — and making a public exhibition
of a few professionals — (cheers) — and would imitate the Welsh in
cultivating the Highlanders in a broader and higher way, making
their literature a special aim. (Applause.) What was done on
such occasions was a travestie on the Highlands. (Loud cheers.)
Mr. Jolly concluded by wishing all success to their efforts in the
cultivation of their literature in all departments, and proposed the
toast amidst great enthusiasm, coupling it with the names of Mr.
Alex. Mackenzie of the Celtic Magazine — whom ha congratulated
on his labours generally in that field, especially on the solid piece of
good work performed in his " History of the Clan Mackenzie " re-
cently published — and Mr John Whyte of the Highlander.
Mr. Mackenzie, whose speech is quoted from his own magazine,
replied. He congratulated Mr. Jolly upon his speech in pro-
posing the toast, and on the position he had taken up in
connection with teaching Gaelic in Highland Schools, and
proceeded to compare his views and disinterested advocacy
of the rights of Highlanders on this question, with the
crude, flippant, and misleading views expressed by others of Her
Majesty's Inspectors in their official capacity in their latest reports
to the Education Department. (Applause.) In the capacity in
which they there appear, he said, we are perfectly justified in
criticising them and in asking if they are even competent judges.
Their remarks on Gaelic in the last Educational Blue Book
is a public challenge to this Society, and to all who take an interest
in teaching Gaelic in schools, and who assert that we have any
literature. (Applause.) And it appears to me that the Federation
of Celtic Societies would be much better engaged in getting up an
effective answer, in the form of a pamphlet or otherwise, to be sent
to " their Lordships " and distributed among those interested, than
in discussing such burning questions as the Land Question, and
other political subjects — (loud applause) — and I trust they, and
this Society, will at once take the matter up. (Hear, hear.)
For me to stand up at a meeting like this, and occupy the time
of the members of the Gaelic Society of Inverness, at this
time of day, to prove that a Gaelic literature exists would be
quite superfluous. Those who assert the contrary are either
ignorant, dishonest, or prejudiced. (Hear, hear.) I am dealing
with Her Majesty's Inspectors as public officials and mean to make
no personal reflections. I have no great quarrel with Mr. Ross for
what appears in his report to the Education Department, for he has
been driven in spite of himself to recommend " to place Gaelic in
6
82 Gaelic Society of Inverness.
the schedule of Special Subjects, and thus put it, as regards the
country and the Universities, precisely on the same level as Latin
and Greek." (Applause.) Personally, I never advocated more
than is here conceded, except that the language of Gaelic-speaking
children should be used as a medium to teach them English. But
I know that Mr. Eoss long opposed this, especially in an article
which appeared in the second number of the Ross-shire Journal,
and in a letter which he afterwards wrote to the Glasgow News, and
to both of which I replied at the time. The " negative attitude"
and other choice stock phrases of the report will also be found in
his earlier lucubrations. Were it not pitiable to see a really clever
Highlander disposing as he does of a great literary problem which
has baffled even more distinguished scholars than he — (hear, hear)
— it would be amusing to see him giving forth dogmatically, with-
out the slightest doubt, as if he were the Pope himself acting ex
Cathedra, his inspired conclusions on the poems of Ossian, which
he says, " if ancient, would be a noble literary heritage ; but un-
fortunately these poems are a modern fabrication." (Oh !) Get
over that if you can, gentlemen of the Gaelic Society. It shows
how easily an Inspector of Schools [and, thank goodness, I am not
one — (loud laughter)] — can settle a controversy about which other
great scholars have, even yet, some little difficulty. His elaborate
paragraph on Gaelic Statistics crumbles like a pack of cards by the
mere withdrawal of the word " only." I never heard that upwards
of 300,000 Highlanders spoke Gaelic only, but the introduction of
the word " only " by Mr. Eoss was, of course, unintentional, though
it comes in well as a prop to his otherwise weak-kneed paragraph.
Other paragraphs are equally unstable, and could just as easily be
tumbled over if time permitted. (Applause.) The man who com-
posed that paragraph is too clever by half. (Cheers.) I am not,
however, done with Mr. Eoss. This Society has given him twenty-
four pages of their last volume of Transactions for an abuse of
themselves, which, in my opinion, for this reason alone, they
thoroughly deserve. I cannot understand why we at all exist as a
Society if all Mr. Eoss says regarding us is true ; and even if true,
to publish his charges in our Transactions and at our own expense
is a thing for which I can see no legitimate reason, and a thing
against which I strongly protest. At the rate I pay for printing,
his two papers cost the Society about £10, and circulation for
nothing. (Laughter.) This is a great deal more than in my
opinion they are worth. (Applause.) He then, at page 79, goes
on to cumulate all the bad things said of the Celt by the enemies
of the race for the last century and a half, pretty much as follows :
— " That the Celt is an impediment vanishing before civilization like
Annual Dinner. 83
the Red Indian ; that from the dawn of history he has been
centuries behind, hugging crass creeds which more enlightened
people had abandoned ; the best articles of his theology are
disjointed fragments [where are the Rev. Dr. Mackay and other
orthodox clergymen of the north 1 — (cheers and laughter)] ; they
are given to transparent pretence ; they possessed incoherent elo-
quence [perhaps like my own — (oh ! and laughter)] ; a volcanic
tendency to revolt ; they have been visionaries dead to the laws of
facts ; pretentious bards : and when not dreamers, they have been
scourges in lands which they failed to conquer or till. The best,
the most law-abiding of them, have seldom got beyond a melancholy
wail, except when passion, the attribute of animal nature, has
driven them into fits of revenge ; until they change they can have
no kindred with the friends of progress or social reform. Their
language is a fitting article for savage imagery, and crude, con-
glomerate thinking ; their philosophies are audacious myths or
shreds of savage survivals ; and their much-vaunted poetry is
stolen or appropriated from more fertile fields whenever it rises
above the dignity of scurrilous twaddle, or extends beyond the
borders of rude elemental lyric." (Oh !) I did not think that there
were such a terrible lot of adjectives in Ogilvie's Dictionary.
(Laughter.) He admits that this is a fierce indictment, but he has
no doubt that a certain egotistical class of Celts (like the members
of this Society) merit this charge. (Oh ! oh !) He then goes
on to say in the same strain that that ignorant type of High-
lander, who sees no manly virtue except beneath the kilt,
which, in his ignorance, he calls the national garb ; who hears
no sweet sound except that of the bagpipes, which, with equal
ignorance, he calls the national instrument ; and who finds no
poetry except in Gaelic, which he regards as the national language.
Gentlemen, what an ignoramus the Highlander has always been before
we had inspectors of schools — (loud laughter) — to think that Gaelic
was his national language. (Laughter.) What was it] This typical Celt
is altogether ignorant of the merest elements of his ancestral history ;
he preaches manliness and toadies to the nearest lord — [Where are
you, John Murdoch1? — (applause)] — his function is to ignore facts
and to over-rule the laws of social polity and national sequence.
(Oh ! oh !) He calls himself a reformer, and he advocates a return
to the kilt, to the bagpipes, to Gaelic, all of which he loudly asserts
to possess high national antiquity as well as high national virtues ;
but the Celtic savant in Europe — Mr Ross, of course ; and what a
blessing it is we have one modest Celt — (great laughter) — knows that
the kilt is neither ancient nor Gaelic, that the bagpipe is Sclavonic,
and not the national instrument of the Gaelic people ; and that
84 Gaelic Society of Inverness.
Gaelic itself is a very modern and very composite dialect ; and so
on through this remarkable article, which you have published in
your annual volume. (Hear, hear.) It is not for me to say whether
this is all true or not. Indeed I dare not when such a distinguished
oracle — (laughter) — proclaims it in our own Transactions. Butwhether
it be true or not, our annual volume is not the place to publish
such charges against ourselves and the race in whose interest
we have come into existence as a Society. (Loud applause.) As
one of the originators of this Society, I strongly protest againt its
funds and its volume of Transactions being used for such an un-
patriotic purpose. (Cheers.) I have left myself but little time to
say anything about Mr. Sime's conclusions and the manner in which
he expresses them to " My Lords." He u should regard the teaching
of Gaelic in schools, in any shape or form, as a most serious misfor-
tune." (Oh ! oh !) He then has a dig at the " patriots," [the word
is in inverted commas of course — (laughter)] and informs us that
Gaelic " is not and never will be of the slightest value in conduct-
ing the business of this world," forgetting, if common report be true,
that he himself owes his position as one of Her Majesty's Inspectors
of Schools to what I know to be his very limited knowledge of it.
(Laughter and applause.) It must have been of some commercial
value to him. (Loud laughter.) He says that there is the strongest
reasons for not teaching it ; which is perfectly true from his stand-
point, for the double reason, that he has not a sufficient knowledge
of it to examine the scholars in it — (hear, hear) — and that most of
the teachers are so ignorant of it that they cannot teach it.
(Applause.) The cure for this is too obvious to need pointing out.
(Hear.) I agree with him that " every teacher so situated would
rejoice were Gaelic, as a spoken tongue, abolished root and branch."
I know Mr. Sime too well not to know that he is incapable of mis-
representing the facts wilfully. It is, however, equally certain that
he does not understand them. His references —for they are not
worthy the name of arguments — about the " bread-and-butter point of
view" and the comparative advantages of reading the English or Gaelic
Bible, and Gaelic as a means of culture, are beneath notice. Mr. Sime
would lead " My Lords " to think that we advocated the teaching of
Gaelic to the exclusion of English. This is worse than nonsense.
(Hear, hear.) No sane Highlander ever went that length. (Ap-
plause.) What I want, and what you want, is that Gaelic should
be used as a means to teach English, and also made a special subject,
as even Mr. Ross and the Educational Institute now recommend.
(Cheers.) Mr. Sime most certainly does not understand the
position — (hear) — for he entirely caricatures the claims of all
intelligent advocates of Gaelic, (Applause.) The reasons which
Annual Dinner. 85
he gives for his advice to their lordships are misleading and
illogical on the very face of them, and they will most undoubtedly
be valued accordingly. (Applause.) In conclusion, he thanks the
teachers who have so readily and so fully responded to his request
for information to be used in preparing his report ; but I know
those whose opinions, given at his request, in circulars sent out by
him to teachers, and most of whom already knew his own views,
are quite ignored in the report, just because they advocated that
Gaelic should be made a special subject. The existence of such
should have been at least acknowledged. (Cheers.) I am sorry
that I should have been obliged to have spoken thus, but the
challenge was a public one made by public officials in a public re-
port. It is therefore fair game for criticism ; and I have no hesita-
tion in saying that if further challenged I shall take in hand to
prove that some of these gentlemen, at least, are far too ignorant of
Gaelic, and any literature it contains, to justify them in expressing
any opinion upon it. (Loud applause.) I have occupied your time
far too long, and I will now leave my friend, Mr. Whyte, to do the
amiable part of the business. (Loud and continued applause.)
Mr. John Whyte briefly replied.
Mr. Alexander Eoss, architect, had much pleasure in proposing
" Kindred Societies." As the object of this and kindred societies,
he said, is the preservation of records, the elucidation of our early
history, and the perpetuation of all that is good and worthy in the
nation, we must, I think, heartily wish them God speed. (Ap-
plause.) Unfortunately much of the early history of Scotland,
especially before the tenth centur}', is enveloped in darkness and
obscurity, and we have but faint rays of light in the incidental
references of Roman and other writers. We are thus left to grope
about as we best can. These occasional lights or beacons, faint and
distant though they be, serve as a starting point, and daily, through
the instrumentality of zealous individuals and the encouragement of
this and kindred societies, obscure points are being cleared up, and
our knowledge of the early history of our native land extended.
(Applause.) When we look at our Transactions, now extending to
eight goodly volumes, one feels that the time of this Society has
not been misspent, and that in the departments of folk-lore, philology,
and song good work has been done. (Loud applause.) I am not
one of those people that believe the Gaelic language is destined long
to survive as a commercial language ; but it is not dead yet, and
will not die out in our time, and it is necessary to the very ends of
history, to which I referred, that its bones should be preserved, and
for this reason I hail with pleasure the successful accomplishment of
Professor Blackie'a task — the gathering of funds for the endowment
86 Gaelic Society of Inverness.
of the Gaelic Chair. (Cheers.) So far back as 1836 this scheme was
taken up by the Gaelic Society of London, by such men as Lord
Aboyne, Sir George Sinclair, and Campbell of Islay ; but it was
left to the present generation to accomplish what they had so well
begun. The Professor of Celtic Literature should be a strong back-
bone and guide to the efforts of our societies, and give an impetus
to the work which they have on hand. When we look how much
has been done to rescue from oblivion and preserve the scattered
fragments of archaeological remains, and the folk-lore of the people,
one must feel grateful to those gentlemen and societies that have
gone before, some of them now passed away. We have only to
turn to the volumes of the Spalding Club, the Grampian Club, and
the Koyal Antiquarian Society of Scotland, to realise what a
rich field there is in Scotland, and how fertile our Highland
hills are in interesting remains. (Applause.) It is true when
we examine the work we find that it has been done in a large
measure by a few willing hands, such as Logan, Pennant, Gregory,
Stewart, Chambers, Campbell, and others ; yet I believe that many
of them were led to take up the work, and encouraged to go on,
from their connection with societies such as this. (Applause.) I
am glad to see that the songs and folk-lore are receiving special at-
tention from the members of the Inverness Society, and from their
situation in the heart of the Highlands they can, and ought, to do
more than almost any other. There are, I am glad to observe, many
other stations where societies have been established, notably at Edin-
burgh, Glasgow, Greenock, Oban, Perth, and I confess I should like
to hear more of similar societies in the colonies. (Applause.) I am
not aware of what has been done, or that anything definite has been
done in this direction — though social clubs are no doubt plentiful. I
have yet to learn that they have undertaken any definite work. Mr.
Mackenzie, in his late rambles through Canada, refers to fine
libraries of Celtic literature and enthusiastic scholars. Surely they
may do something to forward the work. Perhaps he can tell us
something of the clubs. I am glad to say we have more than one
society in Inverness devoting its energies to the investigation of the
early records and history, and also to the collecting and storing of
every trace of archasological remains that can be found, and I hope
when we have the benefit of our new Museum and Library, to see
them both enriched by a full complement of Celtic relics and litera-
ture. They ought to be a crowning feature of our collection, and I
trust they will be so. (Applause.) When we look around, and
find that even within the memory of many here, societies having
those special objects in view which we now profess, have grown
and passed away, and, what is still more sad, their collections
Annual Dinner, 87
perished, we ought to make every effort to preserve what is left to
us, and I do hope that, with the adoption of the Free Libraries Act,
and the establishment of a permanent museum, we shall be able not
only to recover, but to preserve every atom and object of interest in
Highland history. (Applause.) When I said that many societies
and members thereof have passed away, I am glad to be able to
point to one exception, and he is a notable one — I mean Mr. Colin
Chisholm, for many years President of the Gaelic Society of London,
and whose kindly face and reverend appearance, at an annual feast
here, adds much to the character and pleasure of the evening. 1
wish I could give this toast in Gaelic. It would, I am sure, be
more to his mind, but in any shape it will be well received by the
Society. (Loud cheers.)
Mr. Colin Chisholm. in reply, said that, having been attached
for the greater part of his life to kindred societies in the south, he
might be permitted, at the outset, to express his opinion — as the
result of observation and long experience — that it would be both
desirable and beneficial for a young man from the Highlands to
join a society of his countrymen in any town in which his lot might
be cast in the south. The one I joined, he said, the Gaelic Society
of London, the oldest of all Scottish societies in London, was a
source of much pleasure and information to me. It is now vener-
able, having celebrated its centenary three years ago. (Applause.)
The cordiality with which all present honoured " Kindred Societies"
is an earnest of the undying attachment which all Celtic societies
have to each other. With no other is that welfare more at heart,
better understood, or more efficiently promoted than by the Gaelic
Society of Inverness.
Mr. Andrew Macdonald proposed "The Provost, Magistrates, and
Town Council of Inverness," remarking in a word that they con-
tinued to do their duty with credit to themselves and satisfaction
to the community. (Applause.)
Bailie Noble acknowledged the toast. By the recent retirement
of an excellent man, Provost Simpson, a gentleman who had done
good work for a great many years, the Council was in a state of
transition ; but he trusted the office would soon be filled up, and
that the next Provost would be a clansman bearing the name of a
clan (that of Mackintosh) that had always been intimately connected
with, and favourable to, the town of Inverness. (Applause.)
Mr. James Barren proposed " The Agricultural and Commercial
Interests of the North of Scotland" — a toast which it might be said
embraced the entire material interests of the district, for it was
either on commerce or agriculture that the population depended.
During the past year we had experienced a crisis of exceptional
88 Gaelic Society of Inverness.
severity. So extreme was it in commerce that he hoped we might
never look upon the like again. (Hear, hear.) No one could
remember without a chill the gloom that sat upon men's faces, or
the depression that clogged their energies and filled their hearts
with dismay. Thanks, however, to the tact, forbearance, and
patience of a few skilful men, the worst apprehensions were never
realised, and we had now shaken off the incubus, and were rejoicing
in returning prosperity. (Applause.) In agriculture, he thought,
we had not been so ill-off as people were in some other parts of the
country. In the country, as a whole, the wheat crop, which
should have returned over 11,000,000 quarters, had failed to yield
even 7,000,000 quarters ; and he had observed that a farmer stated
recently that he had lost £20,000 in five years. In the North their
losses were not so large, but they were large enough. Arable and
pastoral farmers had both suffered. Wool had fallen so low that it
actually became unsaleable, and he need not remind them of the
fears that were experienced regarding foreign competition in meat
and grain. Happily, if they now got favourable seasons, agricul-
ture promised to share in the revival that had set in. (Hear,
hear.) We were alive yet in spite of the Americans, and, indeed,
it was curious that returning vitality was in a great measure owing
to this very people. The demand from the United States gave the
first impulse to activity, and he had been informed that we were
actually indebted to American manufacturers for the sudden and
wonderful rise in the price of wool. (Applause.) In conclusion,
he observed that if any agriculturists deserved to succeed, they
were the industrious and intelligent agriculturists of the North of
Scotland — (applause) — and if any commercial community deserved
to prosper, it was that community which stood manfully together
in the darkest hour, and saved an institution which so many power-
ful elements had combined to destroy. (Cheers.)
Mr. Kobert Grant, of the Royal Tartan Warehouse, with whose
name the toast was coupled, returned thanks. It was, he said,
generally admitted that agriculture had not been paying, but it was
difficult to say what had been paying for some time back. (Hear,
hear.) The bad times had affected everything, and if commercial
men said little, it was not because they suffered little, but because
they had learned how unavailing it was to complain. (Applause.)
There was, however, room to hope that better times were at hand.
It augured well that the local institution referred to by Mr. Barron
was again under weigh, and the temporary difficulties of the past
well-nigh forgotten in the hoped-for prosperity of the future. (Ap-
plause.) This toast was, perhaps, too tame and practical to be very
much in sympathy with a meeting of this kind, for in their past
Annual Dinner. 89
history Highlanders have excelled more in their martial than in
their commercial or industrial character. But times had changed,
and Highlanders were now applying themselves to more peaceful
pursuits, aud this had, perhaps, as much to do with the scarcity of
recruits for our regular army as the cause assigned hy the Chairman.
(Hear, hear.) And notwithstanding this aspect of the matter, there
could be no doubt it was for the interest and benefit of the High-
lands that the attention and energies of its people should continue
to be applied in this direction, although the time, he hoped, would
never come when the martial ardour of the clans would be
extinguished in the Highlands, and could not be called forth on any
great occasion. (Cheers.) The opening up of the Highlands by
railway communication gave an impulse which had resulted in much
material progress and improvement. In the capital business had
been increased and extended. And in addition to the large works
connected with the railway system itself, other industries had
sprung up that gave employment to the people and contributed to
the prosperity and resources of the town. (Applause.) Another
hopeful feature in the commercial future of Inverness was that
efforts having for their object the development of local industry and
the employment for the people met with encouragement and sup-
port, and that the notion that any growth or extension of public
works in the neighbourhood could interfere with the amenity of the
town, as a place of residence or education, was being gradually dis-
pelled. (Loud applause.)
Mr. W. B. Forsyth, in proposing the toast of the " Non-resident
Members," said it was most gratifying to know that these gentle-
men formed a considerable proportion of the Society — nearly one-
half in fact — while they contributed largely to the funds, and
displayed great interest in the objects and proceedings of the
Society. Indeed, they composed perhaps the most enthusiastic
class of members. (Applause.) He coupled the toast with the
name of a gentleman who had been a member from the beginning,
and had shown a lively interest in their affairs, Mr. A. C. Mac-
kenzie, Mary burgh. (Applause.)
Mr. Mackenzie, in responding, said that as one of the oldest,
though unfortunately also one of the most inactive, members of the
Society, he had much pleasure in replying for the non-resident
members, who, as Mr. Forsyth remarked, formed the majority of
the Society. The country members were inclined to look on the
town members as a sort of general standing committee to carry out
the behests of the non-residents, and that duty was well and satis-
factorily performed. (Cheers.) The action of the Society which
interested him most, as a teacher, was the efforts made to secure
90 Gaelic Society of Inverness.
the teaching of their native language in their schools. (Applause.)
On this subject some strong opinions had been expressed on both
sides, but these views were now being modified so much that there
was a better prospect of an agreement on the subject. He was
sorry to see their Highland inspectors going so far out of their way
to decry our Gaelic literature, which, though not extensive, was
interesting, and well worthy of preservation. (Applause.) He
was not sure, however, that a profound acquaintance with Gaelic
literature was required to enable Her Majesty's Inspectors to judge
of the requirements of their districts in the matter of Gaelic teach-
ing. Of the five inspectors at work in the Highlands, two were
Saxons, and he was not sure but one of them, their friend the
Croupier, was in sentiment the most Highland of them all. (Cheers.)
The other had spent a dozen years in the work of education in the
north, and had a good deal of sympathy with the difficulties and
peculiarities of Highland education. The other three were native
Highlanders. The senior of them, Mr. Macleod, was a native of
the north, and had most of his official experience in his native
districts. Mr. Eoss was brought up in a picturesque glen of Boss-
shire, and had his work in the south-west Highlands of Argyle and
Bute ; while Mr. Sime, whose youth had been spent in the vicinity
of Loch Tay, was now having many opportunities of observing the
requirements of the north. Surely, then, these gentlemen, who
were men of culture and earnest students from their youth, must
be acknowledged as competent judges of the requirements of their
respective districts. He strongly held they were ; but he was
sorry to see that they did not sympathise much with Gaelic. He
was, however, well satisfied with Mr. Eoss's conclusion, though how
he arrived at it from his premises he (the speaker) could not well
understand. (Laughter.) It was remarked that Mr. Sime had
consulted the teachers, which he knew to be the case ; but he also
knew that the great majority of them held their inspector's views.
He might state that he (Mr. M.) was one of the smaller number.
(Cheers.) If Gaelic were to be made a specific subject, of which
there appeared to be some slight hope — (cheers) — he had reason to
expect that the standard of examination would be pitched pretty
high, on the model of the other languages, and if so, he would be
inclined to suggest that all Highland inspectors, teachers, and
editors should be required to pass the third stage before they could
be qualified to examine, teach, or write authoritatively on the sub-
ject. (Laughter.)
Mr. William Mackay, solicitor, in proposing the toast of " The
Clergy of all Denominations," said he might perhaps be permitted to
give a glimpse or two of clerical life in the Highlands in the olden
Annual Dinner. 91
times. In bygone ages, he said, when the law was weak, and
rapine and disorder prevailed, the clergy of every denomination
were much more militant than they now are, and, not to go twenty
miles from Inverness, we find that not only did an Urquhart
minister kill a Glenmoriston man for committing a dastardly out-
rage on a Glen-TJrquhart woman, but the Beauly priests slew a man
who had unduly interfered with their fishings. Notwithstanding,
however, that the Highland clergy did sometimes, in this way, take
the law into their own hands, their condition was not always a
pleasant one, and I find that some of them resembled St. Paul in
this respect at least, that they often were in perils of robbers, in
perils by their own countrymen, in hunger and thirst, in cold and
nakedness. For example, in 1670, the Rev. Thomas Houston,
minister of the parish of Boleskiiie, put on record that " he had no
security for his life or goods, his house being laitly seized upon by
Lochaber robbers, himself threatened with naked swords and drawn
dirks at his breast, his money and household stuff plundered, and
seeing that one of their number suffered death laitly therefor at
Inverness, that the rest of them were lieing in waite for his life,
and threatening his ruine and damnage, so that in the evening he is
affrayed he will be burnt to ashes before morning." Mr. Houston
also complains that even his own people fail to pay the stipend due
to him, and deny him that " maintenance that the laiidable laws of
the land allow him, to maintaine himself and his family, and to
breed his children at schooles ; " and he therefore prays the Church
Courts " to grant him the benefit of that remedy which the laud-
able laws of the Church of Christ have offered his servants in such
unsupportable straits by giving a transportation from the ministrie
in that place (Boleskine) to anye place quhere the Lord in Mercy
may be pleased to call him." (Laughter.) Again, the Rev. James
Smith, minister of Dores, in 1671, had no manse, and he com-
plained that " hs had no maintenance amongst his hard-hearted
people, nor would he get so much of his own stipend as would
carry him through the parish to manage his Master's affairs, but
was keeped as a poor mendicant ever since he came amongst that
people ; that they had no inclination to do him the least duty
herein though he had sought after it in the ino.st peaceable manner
that could be, as if, chameleon-like, he could live upon the aire."
The people against whom Mr. Smith made these charges confessed
that "they were much refreshed by him Sabbathly, both in the
English and Irish languages." In Glen-Urquhirt things were not
better, I am sorry to say. The Kev. Duncan MacCulloch, minister
of that parish, and his people were not on the most friendly terms
in the year 1671. The people alleged that lie " used no family
92 Gaelic Society of Inverness.
visitation," that he did not pray when he lodged in his parishioners'
houses, that he neither catechised nor administered the Sacrament
since his entry to the parish, that though much of his stipend had
been arrested in his parishioners' hands, " he had no care to pay his
debts or relieve the gentlemen from hazard of legal executions in
their coutrar;" and that "he was a reproach to the ministrie and
the parish in going with so beggarly a habit." In return, he com-
plained that he had neither countenance nor maintenance among
his people, that the little he had possessed had been stolen from
him ; and that " when he is wronged or injured in his person or
means they have not that due regard to him as to resent these
wrongs and injuries to him." (Laughter.) The three ministers I
have named were Episcopalians, at least they outwardly conformed
when Episcopacy was for a short time established ; but that the
Presbyterian clergy were not exempt from similar treatment we
find from the case of the Eev. Patrick Nicholson of Kiltarlity,
against Roderick Chisholm of Chisholm, who subsequently fought
for Prince Charles at Culloden. (Loud applause.) In 1738, Mr.
Nicholson obtained letters of caption against The Chisholm for
several years' unpaid stipend, but the caption was of little use, for,
in a petition to the General Assembly, the minister complains that
he " has been lately threatened by Eoderick Chisholm of Coniar in
very menacing expressions. To witt, in these or other words to
this purpose, That if I should apprehend him with caption it
should be the last that ever I should use." These, gentlemen, are a
few gleanings illustrative of the life of the Highland clergy in the
good old times. Let us be thankful that the clergyman of our day
is not subject to the same trials and tribulations. There are now
no Lochaber robbers, no naked swords, no drawn dirks ; and if by
chance his habit approaches the stage at which it may be called
" beggarly," he is straightway enveloped in a pulpit gown, the gift
of the ladies of the congregation. (Loud applause.) He is not
expected to live upon the air ; his stipend is duly paid, and if
that is considered insufficient for his maintenance, the same fair
agents go to work, black mail is levied on the male section of the
flock, articles of dress and ornament are gathered from far and near,
a bazaar is inaugurated, prices are increased, the stipend is aug-
mented, and, like the husband of that model woman depicted by
King Lemuel's mother, the clergyman is known in the gates when
he sitteth among the elders of the land. No doubt, this may be,
and sometimes is, earned too far ; but still, better this error than
that of our forefathers, and in drinking this toast let our wish be
that Scotland's esteem for her worthy clergy may continue as long
as the sun and moon shall endure. (Loud applause.)
Annual Dinner. 93
The Rev. Mr. Bisset, Stratherrick, replied. It was matter for
congratulation that the names of clergymen could now be mentioned
in common with those of other people, and that the clergymen can
be seen sitting side by side with social men at the social board, en-
joying themselves and contributing to the enjoyment of others.
(Applause.) We had reason to be thankful that we had seen the
dawn of day — freedom and liberty ; and that unkindly feelings
and asperities between clergymen and laymen were things of the
past. (Applause.)
Mr. D. Campbell, Bridge Street, proposed " The Press," and
Mr. W. B. Forsyth briefly replied.
Sir Kenneth Mackenzie, who was received with loud applause,
proposed the health of the chairman. (Cheers.) One of the
advantages which he (Sir Kenneth) had experienced by being pre-
sent at this meeting was that he had been enabled to form the
acquaintance of Mr. Macdonald of Skaebost, whom it was, indeed,
a very great pleasure to know, and to have as Chief of this Society.
(Applause.) He had been long known as an excellent Highland
gentleman, and a most indulgent landlord ; and in an age when
the necessities of the many are sometimes sacrificed to the pleasures
of the few — in an age when game on Highland properties frequently
assumed a greater importance, considering the population, than it
ought to assume — there was nothing of the kind to be found on
his property in Skye. (Cheers.)
The Chairman briefly acknowledged the compliment.
Captain Scobie gave the health of the Croupiers, which was
acknowledged by Mr. Jolly.
Mr. William Mackay, solicitor, proposed in very complimentary
terms the health of the Secretary, Mr. William Mackenzie, who, he
said, conducted the work of the Society in a manner so efficient and
admirable that it would be impossible to over-estimate. (Cheers.)
Mr. Mackenzie, in a word, acknowledged the compliment.
The Chairman then gave " Good Night," and the meeting
separated.
Gaelic and English songs were sung in the course of the even-
ing by Mr. Jas. Fraser, Mauld ; Mr. W. Jolly, Mr. J. Maclean, and
Mr. J. Whyte, Inverness ; and Pipe-Major Maclennan greatly
enhanced the pleasure of the meeting by discoursing some excellent
bagpipe music.
The proceedings altogether were highly enjoyable.
28-TH JANUARY, 1880.
At this meeting office-bearers for 1880 were nominated.
94 Gaelic Society of Inverness.
It was unanimously resolved to send the congratulations of the
Society to Mrs. Mary Mackellar, the Society's Bard, on the publi-
cation of her Gaelic and English Poerus and Songs, in a handsome
volume ; and the Secretary was instructed to send a circular to the
members of the Society, drawing their attention to this publication,
and suggesting to them the desirability of their becoming purchasers
of it.
4TH FEBRUARY, 1880.
Office-bearers were elected at this meeting. The action of the
Federation of Celtic Societies, in discussing political matters (such
as the land question, and the reduction of the franchise in counties)
at their annual meeting was considered. Several of the members
expressed themselves as being personally in harmony with the
views expressed at the Federation meeting ; but they held that it
was inexpedient for the Federation to discuss political questions.
A resolution was passed to the effect that the Federation went
beyond its constitution in discussing these questions. It was,
however, unanimously agreed to co-operate with the Federation in
dealing with such matters as Gaelic in Schools, the Inspectors'
Reports with regard to Gaelic, just then published in the Educa-
tional Blue Book, and other matters.
HTH FEBRUARY, 1880.
At the meeting on this date the Secretary announced the follow-
ing donations to the Society's Library, viz. : — John Hill Burton's
History of Scotland (9 vols.), and Burt's Letters from the North of
Scotland (2 vols.), from Mr. Macdonald of Skaebost ; Gunn on the
Harp in the Highlands, from Miss Cameron of Innseagan ; the
Poetical Works of Mary Mackellar, from the Author ; Genea-
logical Account of the Highland Families of Shaw, by Mr. Alex.
Mackintosh Shaw, from the Author ; and Notice sur les Inscriptions
Latines de 1'Irlande, from M. Gaidoz,' of the Revue Celtique. On
the motion of Mr. Charles Mackay, who presided, it was unani-
mously resolved to tender the thanks of the Society to these donors,
and specially to thank Mr. Macdonald of Skaebost for the great
attention he paid to the interests of the Society during the period
he held the office of Chief.
Thereafter the Secretary read another paper, entitled —
Leaves from my Celtic Portfolio. 95
LEAVES FROM MY CELTIC PORTFOLIO.
VII.
He said — I have now given you so many selections from my
Celtic Portfolio that, while it is becoming well-nigh exhausted, I
fear you are being wearied with them. My only excuse for appear-
ing before you for the third time this session is that I was unable
to get any one else to read a paper to-night. I will begin by read-
ing a Duanag Chompanais by Mr. F. D. Macdonell. In the note
which precedes it the Bard explains the circumstances under which
it was composed : —
Rinneadh 'us sheinneadh an duanag so air Oidhche Nollaig o
chionn da bhliadhna air do bheagan chairdean a dh'fhalbh a
Cinntaile 's a Lochaillse a thighinn, cuid dhiubh ficheadan mile,
'chur seachad na h-oidhche sin maille rium. Thachair gu 'n robh
beagan a dh-iocshlaint " Iain Fhaide '' '11 Lochabar a stigh aig an
am ; 's mar bu ghnath dha na suinii o 'n tainig sinn, chaidh tar-
ruing a thoirt air a' bhotul ; 's o 'n bha mi cho toilichte 'n ceann
na c6isir mhosgail mo mhac-meanmna cho freagarrach 's_gu 'n do
sheinn mi 'm fonn agus a dha no trl 'rainn 'n uair chaidh cheud
ghloine timchioll ; 'so 'n chunnaic mi gu 'n thaitimi iad gu sar-
mhath ris na h-aoidhean, cha robh uair a thigeadh a ghloine m' an
cuairt nach biodh rann no dha eil' agam gus 'n do chriochnaicheadh
an duanag.
Air Fonn — "Let's be jovial, fill your glasses."
Co-sheirm.
H6 r6 air falldar araidh,
Falldar i-o raraidh h.6.
Falldar i ri-o raraidh,
Falldar i-o raraidh ho.
Eirich suas a Bheau-an-taighe,
'Us cuir car dhiot mar bu u6s,
Cuimhnich gur i 'nochd an Nollaig,
'S cuir am botul 'n a mo dh6rn.
Ho r6, &c
Fair a bhos e le do ghaiie,
Cha mhisde sinn Ian na cuaich ;
'Dh-fhailteachadh nan aoidhean cairdeil,
'Chuir an daimh an so air cluiairt.
Ho r6, &c.
96 Gaelic Society of Inverness.
Tha sinn a' so a Cinn-taile,
'S a Loch-aillse 's ailte snuadh,
'S ged tha 'n tlr ud ga cur fasail,
Theid ar gradh dhi leinn an uaigh.
Ho 16, &c.
An tlr bheannach, ghleannach, thiorail,
Ghlacach, bhiadhchar, thorach, aigh,
An tlr luibheach, dhoireach, dhosach,
An tlr chnocach, choireach, bhlath.
Ho r6, &c.
An tlr ionmhuinn, c6ir bhreth armunn,
Nach robh 'n aicheadh 'dol fo chruaidh,
Cha robh teagamh riamh 'n am barrachd;
'S ceann a' cbabraich rompa 'suas.
Ho r6, &c.
Na fir thaiceil, sgaiteach, ghleusda,
Sheasmhach, threubhach anns gach cas,
'Sgathadh naimhdean mar a' luachair,
Toirt na buaidhe mach 's na blair.
Ho r6, &c.
Anns gach cuis 's an deach an dearbhadh,
Bha iad earbsach, deas a ghnath,
'S gu'm bi iomradh air an euchdan,
Gus an teid an c6 'n a srnal.
Ho r6, &c,
'M bodach dona 'shearg, 's a dhlthich
Sliochd nam milidh so chaidh luaidh,
Ciod am fios am faicear iarmad-s'
Anns na criochan ud gle bhuan.
Ho r6, &c.
'S co a sheasas e 's a phairtidh,
Ma theid nkmhaid air an t6ir 1
'S ciod an dion a ni na f&dh orr'
Ach a' bh&gleid bhi ri 'n t6in ]
Ho r6, &c.
Leaves from my Celtic Portfolio. 97
B'olc a laimhsicheadh ar cairdean,
Faic ! an laraichean gun che6,
Ach gu'm pill sinn 'thir ar n-e"ibhneis,
'Xuair theid Herod 'chur fo 'n fh6d.
Ho ro, &c.
Cha chuis-iongantais ar cion d'i,
'S i bhi trie a' dol tro 'r smuain,
'S gur ann innte tha ar sinns'rean,
'N a cuid cilltean deas 'us tuath.
Ho r6, &c.
'S gur i 'n tir i 'n deach ar n-arach,
'N tus ar laithean ait gun bhr6n,
'S sinn gun churam oirnn m' an t-saoghal-
'Cheart cho aotrom ri na h-e6in.
Ho r6, &c.
Tha iarmad fhathast 's an tlr ud,
'Seasaruh dileas le'r luchd duthch',
So i deoch-slainte nan caraid,
'S "Bun-Lochabar" dbiubh air thhs.
Ho r6, &c.
'Us na'm faighinn fhln an ceart uair
Lan mo ghlaice dheth a dh6id,
Chrathainn i gu cridheil, cairdeil,
Gus an cuirinn blaths 'n a mhebir.
Ho ro, &c.
Sud an curaidh 's pailte buadhan,
Com na h-uaisle 's glaine cail,
Tha e ainmeil anns gach talamh —
'S iomadh clach a theid 'n a charn.
Ho ro, &c.
Fhuair e geire, lanachd gliocais,
'S barrachd fiosrachd dheth gach se&rs',
'S gabhair teagasg as na sgriobh e,
Fhad 's bhios grian a' dol 's na neoil.
Ho r6, &c.
98 Gaelic Society of Inverness.
Lion a ri.th.ist dhuinn am botul,
Bheir sinn frogan air an 61,
'S biomaid fearail, fialaidh, fosgarr',
Gus an teid am ploc 'chur 6irnri.
Ho r6, &c.
Mr. Macdonell also sends me the following two pieces, which I
give with his own explanations : —
DUANAG
Le Iain mac Mhur' 'ic Fhearchair 'ic-Rath a bha 'n Cinntaile.
Rinn e 'n duanag so air d' a nihnaoi bhi cur as a leth gu'n robh e 'n
a lunndaire, 's nach deanadh. e dad ach 61 'us caitheamh. Anns a'
cheud rann tha e a leth thalach air a staid. 'S an ath dha rann tha
e 'g innse cuid dheth na coireannan leis am beil i 'g a bhodhradh.
'S a' cheathramh rann tha e 'g aontachadh leatha. Ach 's an da
rann mu dheireadh tha e tionndaidh air a shail, 's a' toirt gu a
cuimhne nach bu bhodach gun stath idir e ; ach deadh shealgair 'us
iasgair bhradan — buadau nach biodh 'an duine sam bith ach aim am
fior cheatharnach.
Form — Tha mi tinn, tinn, tinn,
Tha mi tinn, 's mi fo airtneil,
Ged nach innis mi do chach
Ciod e fath m' am beil m' acain.
Bha mi uair dheth mo shaoghal
Nach saoilinn gu faicinn
Mo chomanndair bhi teann orm,
'S a' bhall nach do chleachd mi.
Tha mi tinn, &c.
Mi mar sheann duine gun speis,
Ged nach l&r dhomh sin fhaicinn,
'S mi gun fheum fo na ghre"in
Mur a h-eigh mi air cairteal.
Tha mi tinn, &c.
Mi gun chosnadh na mo nadur,
O'n Ik chaidh mo bhaisteadh,
'S m6r gu'm b' fhearr mi 's a' chill
Jfti no mhill mi de thasdain.
Tha mi tinn, &c,
Leaves from my Celtic Portfolio. 99
'S olc an ceile do mhnaoi oig,
D' am bu choir a bhi beachdail,
Fear nach d' chum rithe riamh
Bonn a riaraicheadh ceart i.
Tha mi tinn, &c.
Mharbhainn fiadh, 's dheanainn iasgach
Le siabadh na slaite,
'S cha robh miochuis ort riamh
Nach bu mhiann learn a chasg dhiot.
Tha mi tinn, &c.
Mharbhainn breac air linne bhuirn,
Agus udlaich' an Glas-bheinn,
'S bhiodh coileach-dubh ag*i o 'n gheig,
Moch mus eireadh tu madainn.
Tha mi tinn, &c.
DUANAG
Le .Iain mac 'Mhur' 'ic Fhearchair 'ic-Eath, abh a 'n Cinntaile,
air do 'n mhnaoi bhi 'gearan nach deanadh e flu na seilge fein.
Fonn — Their mi 6 ho-ri ghealladh,
Hi-ri u na hu-o £ile,
Their mi 6 ho-ri ghealladh.
'S muladach mi 'n diugh ag e"iridh,
'S airsnealach mo cheum ri bealach.
Their mi 6, &c.
Bi 'dh mi fhln 'us Nic-a-E6saich
'Falbh an comhnuidh o na bhaile.
Their mi 6, &c.
'S trie a laidh mi gu fliuch fuar leat,
'S gur a cruaidh leam thu mar leannan.
Their mi 6, &c.
Ge trie ag amharc fear nan croc mi,
Cha do chuir mi d6rn d' a fheannadh.
Their mi 6, &c.
1 00 Gaelic Society of In verness.
Cha do chuir mi sgian d' a riachadh,
Cha mho reic mi 'bhian ri ceannaich'.
Their mi 6, &c.
'Nuair nach fhaigh e air 's a 'ghaoith mi,
Glacaidh e dhe m' aodann sealladh.
Their mi 6, &c.
'S bidh na mnathan 'gearan cruaidh orm,
Fhaidead 's o nach d' fhuair iad blasad.
Their mi 6, &c.
Mise mo bhuachaille frithe
'S iads' fo mhi-ghean a chion annais.
Their mi 6, &c.
Sguiridh mi nise dhe d' ghiulain,
Gus an teid an dubhlachd thairis.
Their mi 6, &c.
I will next give you " Deoch-slainte 'n Oighre," the oighre
being one of the Glengarry family. The song was composed by
John Kennedy, a bard of the district : —
Chorus — Olaidh mi deoch-slainte 'n oighre,
'S toigh learn fhin e la 's a dh-oidhche,
'Shugh an eorna fear mo chaoimhneis,
'S cha teid fhoighneachd ciod i phris.
'S mi gu'n 61adh i 's gu'm paidheadh
Do'n stuth chruaidh a cuach nan Gaidheal,
Olaidh sinii deoch-slainte 'n armuinn,
Gu seasamh an aite 'linn.
Gar deas an Gaidheal an t-oighre —
Domhnullach cho ard 'sa shloinnte —
'S 'nuair gheibh e gu lamh an oighreachd
Theid na Goill a choir fo chis !
!N"a biodh dhil aca ri aite
Na, oidhche thorit air an larach,
Bho 'na dh'fh6gair iad na h-armuinn
'Sheasadh leat an Guard an righ.
Leaves from my Celtic Portfolio, 101
Sealgair feidh am beinn nan stuc thu,
Maduinn che6thair 's e6in a' dusgadh,
Giomhanach gunna nacli diultadh —
Bi tu air do ghlim 'san fhrlth.
Giomhanach gunn' a' bhe6il bh6idhich,
Leagaidh tu 'n damh donn air m6intich,
Sealgair choilich dhuibh a's gheoidh thu
'S mhealladh tu na r6in gu tir.
Ach na'n tigeadh feum no cruadal,
Dh' eireadh Domhuallaich 's Cloinn Uaraig-
Luchd nan leadan donna dualach —
Choisneadh iad buaidh anns an strlth.
Dh' eireadh Stiubhartaich bho'n Apuinn
'S Camronaich bho thaobh Loch-Arcaig,
Le'n claidheanan geura sgaiteach,
'Tighinn a staigh fo bhratach linn.
Guidheam beannachd dhuit 's buaidh larach ;
Seasamh suas air tus nan Gaidheal
'Chumail coinneamh air na sraidean,
Far an cluinnte gairich phlob.
Bi 61 ann 's bi ce61 's bi aighear,
Treis air cluich air uird 's air cabair,
'Ruith as leum aig gillean gasda,
Choisneadh air luchd chasag gill.
Saoghal fada marunn buan dut —
Togail mail bho do chuid tuatha —
'S seachdainn leinn a h-uile h-uair
A bhios tu bhuainn gun tighnn do'n tir.
A-uile h-aon nach tog an t6sda
Tionndaibh an taobh mach de'n chomhl' e —
A bhean an taighe dun an seomar —
Cha bhi h-aon de'n t-seorsa linn.
1 02 Gaelic Society of In verness.
The following spirited song, by Mr. F. D. Macdonell, needs no
comment : —
MOLADH NAN GAIDHEAL.
Co-sheirm.
Hug o-ho, laill o-ho,
Laill o-ho, ro i,
Hug o-ho, laill o-ho,
Laill o-ho, ro i,
Hug o-ho, laill o-ho
Laill o-ho, ro i,
Gur fearail na Gaidheil,
Mar b' abhaist 's gach linn.
Bha 'n t-urram a ghnath
Aig na Gaidheil, 's gu'm bi,
'S gu'n canadh na Baird sud,
O laithibh mhic Fhinn,
Na fiurain neo-sgathach,
Bhuaidh-ghaireach 's an stri,
'S iad cinneadail, daimheil,
Ro chairdeil 's an t-sith.
Hug o-ho, &c.
Gu faighear deagh chliu orr'
'S gach duthaich fo 'n ghrein,
'S gu'n cuirear air thus iad
'S gach turn agus euchd,
'Am misneach, 'an cruadal,
'An uaisle 's an ce"ill,
'An onoir, 'am firinn,
'S an dllseachd d' a reir.
Hug o-ho, &c.
Na giomanaich lughor,
Bu shunndach 's a' bheinn,
'S trie dhearbh iad le 'n armaibh,
Bhi marbhtach 's an frith —
Bi 'dh 'n coileach 's a leannan,
'S an eala gheal mhln,
An fheadag, 's a' ghuilbneach,
Le 'n cuims 'dol a dhlth.
Hug o-ho, &c.
Leaves from my Celtic Portfolio. 103
Bi 'dh 'n earbag bheag luaineach,
'S a' ruadh-bhoc clis, fiat,
'S an damh a ni 'n cr6nan,
Gun deo air an t-sliabh ;
'S 'n am pilleadh gu h-anmoch,
Gur tarbhach an triall,
Aig fleasgaich nam m6r-bheann,
Nach s6r cosg ri fion.
Hug o-ho, &c.
Gur ait leo bhi 'g iasgach,
'S an fhial-mhadainn chaoin,
Le cuileagan brianach
Ei driamlaichean caol',
Bi'dh 'm bradan, 's a' gheadag,
'S am breac air gach fcaobh
Gu bruachan 'g an tarruing
Aig clannaibh mo ghaoil.
Hug o-ho, &c.
Gur maraichean crodb' iad,
Deas, e61ach air 'chuan,
Nach meataicb a' gbaillionn,
'S nach greannaich am fuachd,
'N uair bhitheas na duilean
'G an sgiursadh gu cruaidh,
Bi 'dh iadsan gu lamh'chair,
Gun sgath air an gruaidh.
Hug o-ho, &c.
Cha'n ioghnadh am barrachd,
'S an aitim o 'n d' bhuain,
Na fineachan fialaidh,
Bha fiachail 's gach buadh,
B,o ainmeil 'an gliocas,
'Am misneach, 's an cruas,
'S 'n uair b' fheumail bu sgaiteach
Na gaisgich 'chur ruaig.
Hug o-ho, &c.
Na 'n cluinneadh iad namhaid
'Cur cais air an t\r,
Gu faict' o gach aird iad,
A tearnadh 'n am mill,
104 Gaelic Society of In vern ess.
Gu breacanach, armaichte,
Tarbhanta, grinn,
Fo brataitcliean balla-bhreac',
'S ri garbh-phort nam piob.
Hug o-ho, &c.
Bu fhlathail na h-armuinn,
A' fagail an glinn,
A chosnadh buaidh-larach,
Mar b' abhaist dhaibh bhl,
'S gur trie thug iad crathadh
Air cathraichean righ,
'S cha philleadh gu 'n duthaich
Gun chumhnantan slth'.
Hug o-ho, &c.
'N uair tharladh dhiubh c6isir
'An se6mar nam plos,
Bu chridheil m' an 61 iad,
Ri 6rain 'g an seinn,
Fir mhanranach, che61raidheach,
Ch6mhraidhteach, ghrinn,
A thraghadh na buideil,
'S nach sgrubadh a' phris.
Hug o-ho, &c.
'N uair ghlacas am Bas mi,
'N aon kite 'g am bl,
Gu'n guidhinn-se Gaidheil,
Bhi lathair mo chrich'
Bhi righeadh mo chnaimhean,
'S a' sgaileadh mo chinn,
'S mo ghiulan, 's mo charadh
Fo 'n fhad anns a' ChilL
Hug 5-h6, &c.
The following is a Marbhrann by a Kintail bard to John
Breac MacRae, also a Kintail man : —
Gu'm beil m' inntinn-se trom,
'Us cha sheinnear learn fonn,
Thionndaidh 'n aitreabh rium lorn 's 'n a claraich.
Gu'm beil, &c.
Leaves from my Celtic Portfolio. 105
Gu'm beil m' aigneadh fo ghruaim,
'Us gur fada o 'n uair,
M' an aitreabh 's an d' fhuair mi m' arach.
Gu'm beil, &c.
An diugh cinneadh mo ruin,
Air an d' imich an cliu,
'S trie mi 'n ionad fir dhiubh o 'n dh' fhas mi.
An diugh, &c.
Cha V e bhi 'n dubhar gun ghrein,
Fath m' udhair gu leir,
Thuit mi cumha luchd speis mo mhanrain.
Cha b' e, &c.
'S ann dheth 'n fhearann so shios,
Dh' fhalbh uainn ceannas nan cliar,
'S ann fear baile na 'n iarrta 'n airidh.
'S ann dheth, &c.
Tur uasal mo ghaoil,
Chaidh thuairgneadh le aog,
'S ann 'nad ghruaidh a bha aoidh nan cairdean.
Tur uasal, &c.
'S na 'm b' fhear ealaidh mi fein,
Mar mo bharail gu geur,
'S ann ort a b' fhurasd dhomh centaidh aireamh.
'S na 'm b' fhear, &c.
Gu robh geire ni 's leor,
Ann an eudan an t-seoid,
'S bu cheann reite do ghloir 'an Gailig.
Gu robh geire, &c.
Fath mo chlisgidh 's gu'm b' f hiu,
Uainn a nise 's an uir,
Aon fhichead o'n phus thu — 's gearr e.
Fath mo chlisgidh, &c.
'S mor na gibhtean 's a' chiall,
Chaidh 'nad chiste fo dhion,
Thug sud iteach a sgi'ath an a laich.
'S mor na gibhtean, &c.
1 06 Gaelic Society of In verness.
Do bhrigh mo radhairc o thus,
Bu trie an tadhal sin dhuinn,
'N t-slat a thaghainn a grunnd na pairce.
Do bhrigh, &c.
Cia mar dh' fheud i bhi dhith,
Ach Dia bhi reiteach gach cuis,
Bu trie sgeula nan fhiuran aluinn.
Cia mar d' fheud, &c.
'S geur an snaidheadh o'n tuaidh,
Bhi cur Iain 's an uaigh,
'S bochd an naigheachd do thuath Chinntaile.
'S geur an snaidheadh, &c.
Bha do chinneadh fo ghruaim,
'S iad air linne leat suas,
Air an tilleadh bu chruaidh leo d' fhagail.
Bha do chinneadh, &c.
Bha do dheirbhleinean broin,
Mar ghairm sheillein 'an torr,
'N deigh na meala, no mar eoin gun mhathair.
Bha do dheirbhleinean, &c.
Nise 's tuirseach an eigh,
Gun am furtachd ac' fein,
'S mor a thuiteas dhiubh 'n deigh do laithean.
Mse 's tuirseach, &c.
'S mor an aireamh 's a chall,
Cha do thearuinn mi ann,
'S cia mar thearnas mi 'n am a phaidhidh.
'S mor an aireamh, &c.
Tha do cheile fo sprochd,
'S i neo-eibhinn, gun sog,
Meud a creuchdan 's a lot ri aireamh.
Tha do cheile, &c.
B' fhiach a h-uidheam 's a pris,
Fhad 's a luighigeadh dh' i,
Ach na ghuidheadh le Kigh nan Gras thu.
B' fhiach, &c.
Leaves from my Celtic Portfolio. 107
Thuit i 'cumlia do dheigh,
Mar bhios puthar gun leigh,
'Us nach suidhich i ceile d' aite.
Thuit i 'cumha, &c.
A Mhic Mhoire nan Gras,
A dhoirt d' fhuil air n-ar sgath,
Gu'm a duineil 'n a aite 'phaisdean.
A Mhic Mhoire, &c.
The following spirited verses describe what the old Highlanders
regarded as the good points of a Highland cow : —
Ged bha barail nil' aig each,
Gu'n robh mise traight' air tir,
Bha mo phocasa gle Ian,
'S gun mo lamh ri ite pinn.
Bheir mi ho air m' urrainn ho,
Bheir mi ho air m' urrainn fhein,
Bheir mi ho air m' urrainn ho,
Thogainn fonn 's gu 'n ceannaichinn spreidh.
Chuir mi duil 's a' cheird ro mhor ;
Na'm biodh mo storas d' a reir,
Dh' fhagadh e coig bliadhn' mi og,
Grainnein dhrobh 's iad bhi learn fhein.
Bheir mi ho, &c.
Dh' aithn'chinn an t-agh dubh a's ruadh,
Donn 's air suaicheantas am bein ;
'S na'm fanadh na prisean suas,
Chuirinnse m'an cuairt an ceum.
Bheir mi ho, &c.
I bhi leathann os a cionn,
Goirid bho 'da shuil gu beul ;
Fionnadh fada, dubh, 's e dluth,
'S nach b' airde fo 'glun na mo reis.
Bheir mi ho, &c.
An aiseann fada, domhain, crom,
'S i truiste na 'com air an fheill,
Togail innte suas gu 'barr,
'S i aigeannach na 'nadur fein.
Bheir mi ho, &c.
108 Gaelic Society of Inverness.
Adharc fhada, ghorm no dhearg,
Cluas mhor a's earball d'a reir,
Speir dhireach 's i molach garbh —
Bhiodh e searbh mur biodhmaid reidh.
Bheir mi ho, &c.
The following compositions, in Gaelic and English, on the
Thistle were composed by Evan MacColl (the Mountain Minstrel)
for a Caledonian gathering in his Canadian home a few years ago,
and are all well worthy of a corner here : —
AM FOGHNAN.
'S e foghnan na h-Alba, lus ainmeil nam buadh,
Lus grinn nan dos calgach thug dearbh air bhi cruaidh,
Seann-suaicheantas morail tir bhoidheach mo luaidh —
'S trie dh' fhadaidh a deagh-chliu tein'-eibhinn 'na m' ghruaidh.
Lus deas nam meur crochdach nach leonar le stoirm,
Ged 's ionann teachd gearr air 's laoch dana fo arm,
'S leis cloimh tha cho maoth-gheal ri faoileig na traigh,
'S barr-guchdan co ciuin-ghorm ri suilean mo ghraidh.
Mo dhuthaich ! cha'n ioghnadh mor-chliu air thigh'n bhuait,
'S a liuthad buaidh-larach 's deagh-ghnath tha ris fuaight',
An cian is le Albainn luchd seanachais no baird
Bidh meas air a dhealbh anns gach gorm-bhoineid aird.
Mo bheannachd gu brath air ! Co'n Gaidheal no'n Gall
Nach seasadh gu bas e, ga thearnadh bho chall !
Co, iosal no uasal, bheir cluas do mo dhan
Nach oladh learn " Buaidh leis/' a cuachaibh 's iad Ian !
THE THISTLE.
John Bull, if he likes, may get smothered in roses —
The odour of leek give to Cambrian noses ;
Let Pat praise the grace which the shamrock discloses —
The bonnie blue Thistle of Scotland for me !
Its stern " Nemo me irnpune lacessit "
Has just the right ring for the race who caress it ;
They aye come to grief who too rudely would press it — •
The bonnie blue Thistle of Scotland for me !
Leaves from my Celtic Portfolio. 109
Fierce kings from far Lochlin, to break or to bend it,
Oft tried all their might — vow'd by Odin to end it ;
Let Luncarty, Largs, show what luck them attended —
The bonnie blue Thistle of Scotland for me !
The Saxon next tried with the rose to supplant it,
But found a reception ne'er dream'd of or wanted ;
Retreat or a grave was just all he was granted ! —
The bonnie blue Thistle of Scotland for me !
Our emblem — true blue as the heaven above it —
What bard worth the name would not proudly sing of it ?
What patriot heart would not bless it and love it ? —
The bonnie blue Thistle of Scotland for me !
Well, well may the sons of St. Andrew revere it,
All Scotsmen delight in their bonnets to wear it,
And proudly defy any symbol to peer it —
The bonnie blue Thistle of Scotland for me !
I will conclude by quoting Sheriff Nicolson's spirited " High-
land Marching Song," in imitation of the style of Mhac-Mhaighstir
Alasdair's " Agus 0 Mh6rag :" —
Now we're ready for the march,
Slop your arms, and step together !
Chorus — Agus 0 Mh6rag,
Horo, march together !
Agus 0 Mh6rag !
Keep your fours and march in order,
Singing chorus altogether.
Lift your heads and step out proudly,
Look not down, or round about you.
He that wears a kilt should be
Erect and free as deer on heather.
When he hears the bagpipe sound,
His heart should bound like steed for battle.
Think of them who went before us,
Winning glory for the tartan !
110
Gaelic Society of Inverness.
Vainly did the mighty Roman
Check the Caledonian valour ;
Still from each unconquered glen
Rose the men no yoke could fetter.
With the Bruce they drew the sword,
On the go-ry field of Bannock.
In the ranks of great Gustavus
With the bravest they were reckoned.
'Neath the banners of Montrose
Like a storm-cloud swept the tartan ;
And when fell Dundee victorious,
On Rinrorie's blood-stained heather.
In the steps of Royal Charlie
Many a laurel did they gather,
From the route on Preston brae
Till the day of black Culloden :
And in Fortune's darkest hour
Closer round him did they rally
On the field of Fontenoy
They held nobly up their banner.
Thy green earth, Ticonderoga,
Keeps their glory fresh for ever.
At Quebec their pibroch shrill
Up the hill went breathing terror.
On the sands of Aboukir
Rang their cheer mid hail of bullets.
When Sir Ralph the good and brave,
On Iskandria's plain was stricken,
Heedless of life's ebbing tide,
He stood beside his Forty-Second.
A.D. 79-420.
24 June, 1314.
1629-32.
1644-46.
27 July, 1689.
21 Sept., 1745, to 16 April, 1746.
42nd,
11 May, 1745.
42nd,
7 July, 1758.
Eraser's Highl. (then 78th),
13 Sept., 1759.
42nd, 79th, 92nd,
8 March, 1801.
42nd, 79th, 92nd,
21 March, 1801.
Leaves from my Celtic Portfolio.
Ill
Many were their deeds of arms
'Gainst the swarms of Hyder Ali.
The grim fort of Savendroog
They refused not to adventure ;
And the dizzy rock they scaled,
Which none dared before or after
71st and 72nd,
21 Dec., 1791.
73rd,
May, 1783—
30 Jan., 1784.
Leagured close in Mangalore,
Tippoo and his hordes they baffled :
And the Sahib's cruel power
'!N"eath Seringa's towers they buried.
First of many a field of war,
Where great Arthur ruled the battle,
Do their colours tell the tale
Of the famous fight of Assaye.
So the story is of Maida,
Where the pride of France they levelled 4 July> i806-
73rd and 74th,
4 May, 1799.
74th, 78th,
23 Sept., 1803.
78th,
On Corunna's bloody shore 42nd, nst, 92nd,
Their onset gladdened Moore in dying ; 16 Jan>) 1809-
And on many a field of Spain,
To their ancient fame they added :
aTalavera, iFuentes d' Onor,
cVittoria, ^Salamanca !
eBadajoz, /Ciudad Rodrigo,
^Pyrenees, and ASan Sebastian !
When they crossed the iBidassoa,
Still before them Soult retreated :
Nivelle — Nive — Orthes — /cToulouse —
Scarce the Muse their steps can follow !
On the slopes of Quatre Bras
The Frenchmen saw them stand unbroken.
a79th, 91st, 27-28 July, 1809.
&42nd, 71st, 74th, 79th, 92nd,
5 May, 1811.
c71st, 74th, 92nd, 21 June, 1813.
d74th, 79th, 22 July, 1812.
e/74th, 6 April, 19 Jan., 1812.
er42nd, 71st, 74th, 79th, 91st, 92nd,
28 July, 1813.
A92nd, 31 Aug., 1813.
*42nd, 71st, 74th, 79th, 91st
92nd, 7-9 Oct., 1813.
frlO April, 1814.
42nd, 71st, 73rd, 79th, 92nd,
16 and 18 June, 1815.
112
Gaelic Society of Inverness.
On the day Of Waterloo 42nd, 71st, 73rd, 79th, 92nd,
The pibroch blew where fire was hottest. 16 and 18 June- 1815-
When the Alma heights were stormed,
Foremost went the Highland bonnets,
And before their " thin red line "
The Cossack rider turned and vanished. 25 °ct-> i854.
42nd) 79th, gsrd,
2osept.,'i854.'
93rd,
When on India's burning plains
Dearly saved was Britain's honour,
Outram, Havelock, and Clyde,
Led the Highlanders to conquest.
Joyful rang the pibroch loud
Through the sounding streets of Lucknow,
And, like angels sent to save,
Came the brave ones to the succour.
When Ashantees savage lord
Loosed his dusky hordes for havoc,
Through Adansi's horrid wood
In order good they led the battle ;
And their stately tramp awakened
Thy forsaken streets, Coomassie !
As it was in days of yore,
So the story shall be ever :
Where the doughtiest deeds are dared,
Shall the Gael be forward pressing :
Where the Highland broadsword waves,
There shall graves be found the thickest.
But when they have sheathed the sword,
Then their glory is to succour ;
Hearts that scorn the thought of fear
Melt to tears at touch of pity ;
July, 1857-Nov., 1858.
78th, 25 Sept., 1857.
42nd, 78th, 79th, 93rd,
19 March, 1858.
I 42nd (with 135 of the 79th),
> 31 Jan., 1874.
4 Feb. ,1874.
Leaves from my Oe/tic Portfolio. 113
Hands that fiercest smite in war
Have the warmest grasp for brothers j
And beneath the tartan plaid
Wife and maid find gentlest lover.
Think then of the name ye bear,
Ye that wear the Highland tartan !
Jealous of its old renown,
Hand it down without a blemish !
Agus 0 Mhorag,
Horo, march together !
Agus 0 Mh6rag !
18ra FEBRUARY, 1880.
The business at this meeting was purely of a routine character.
21si APRIL, 1880.
At this meeting the Secretary stated that he had received for
the Society's Library a copy of a new translation of Buchanan's
" Latha 'Bhreitheanais," the translator and donor being the Rev.
John Sinclair, Kinloch-Eannoch.
28-TH APRIL, 1880.
At this meeting Mr. Mackay D. Mackenzie, National Provincial
Bank, Newport, Monmouthshire, was elected an honorary member,
and Mr. George Miller Sutherland, Wick, and Mr. D. Cameron,
Blairour, Aonachan, by Kingussie, ordinary members. Thereafter
Mr. William Mackay, solicitor, Inverness, read the following
paper : —
THE STKATHGLASS WITCHES OF 1662.
In the year 1563 an Act was passed by the Scottish Parliament
ordaining that those who dealt in witchcraft, sorcery, or necro-
mancy, and those who consulted with such persons, should be
punished with death. This statute, which remained unrepealed
till 1736, was the source of untold and incredible cruelty and blood-
shed. During the sixteenth and seventeenth centuries the belief in
witchcraft was universal. Every one, from the king to the peasant,
8
114 Qaeflc Society of In verness.
lived under its baneful influence, and the clergy — acting up to the
express letter of the Scripture precept, " thou shalt not suffer a
witch to live " — were specially earnest and diligent in seeking out
and bringing to judgment such as were supposed to have inter-
course with the Evil One. The principal victims were poor and
decrepid old women, vast numbers of whom were tortured to make
the requisite confessions, and then, on the plea of those confessions,
hanged or burnt at the stake. The General Assembly of the
Church issued acts and instructions regarding the sin, which were
scattered broadcast over the land; and thus we find that, in 1640,
it was ordained " that all ministers within the kingdom carefully
take notice of charmers, witches, and all such abusers of the people,
and urge the Acts of Parliament to be executed against them " ;
and three years later the Assembly, " taking to heart the abundance
and increase of the sin of witchcraft in all the sorts and degrees of it,"
recommended " that a standing Commission for a certain time be had
from the Lords of Secret Council or Justice General, to some under-
standing gentlemen and magistrates within the bounds of presby-
teries, that should crave it, giving them power to apprehend, try,
and execute justice against such persons as are guilty of witchcraft
within these presbyteries." Days of humiliation were observed on
account of the supposed evil, and presbytery and session records
bristle with trials of suspected persons who, if found deserving of
being cut off from Christian communion, were afterwards given over
to the more deadly attentions of the criminal courts.
Strange as it may appear, it was in the southern counties, where
orthodoxy of the strictest type held sway in those times, that the
full force of the anti- witchcraft storms was felt ; but an occasional
blast of those southern gales found its way across the Grampians.
Thus we find that, at a meeting of the Presbytery of Dingwall,
held in that burgh on 28th August, 1649, a communication from
the General Assembly was read, ordaining a fast, one of the reasons
being " the continuance and increase of sin and profanity, especi-
ally of the sin of witchcraft " ; and instructions from the Commis-
sion of the Assembly repeatedly appear in the Presbytery records
to the effect that witches on trial are not to be sworn — the idea
apparently being that, as the Prince of Darkness was the only lord
and master whom those persons professed to serve, it would be
blasphemous as well as useless to administer to them the oath
which Christians are considered to respect.
During the troubles that filled the period between the death of
Charles the First and the restoration of Charles the Second in
1660, there was a lull in the activity of the witch-hunters, and
accordingly the latter event found a great accumulation of old.
The Strathglass Witches of 7682. 115
women whose presence was supposed to curse the land, and whose
removal to another place was deemed necessary. The return of the
Merry Monarch brought no joy to those poor beings. Immediately
on the restoration the Privy Council issued a great number of com-
missions to gentlemen in every shire, and almost in every parish,
in Scotland ; and in about two years the land was swept of hundreds
of wretched beings, who were tortured and put to death, the most
eminent statesmen, clergymen, and lawyers taking part in the pro-
ceedings. Of those commissions perhaps the most remarkable was
one issued to try a batch of witches in Strathglass, of which the
object of this paper is to give an account, and to which I shall now
advert.
Previous to 1662 a colony of Macleans had for ages been settled
as kindly tenants on The Chisholm's estates in Strathglass. In
that year a number of them, if not the whole, were accused of
witchcraft, and taken in hand by Alexander Chisholm of Comer
(The Chisholm of the time), with the approval, apparently, of the
ministers and gentlemen of the parishes of Kilmorack and Kiltar-
lity, within which the Macleans resided. At that time, as we are
told by the Kev. James Fraser of Kirkhill, who probably was an
eye-witness of the scenes which he describes, " there came to
Inverness one Mr. Paterson, who had run over the kingdom for
trial of witches, and was ordinarily called ' The Pricker,' because
his way of trial was with a long brass pin. Stripping them naked,
he alleged that the spell spot was seen and discovered. After
rubbing over the whole body with his palms he slipt in the pin ;
and it seems, with shame and sorrow being dashed, they felt it not,
but he left it in the flesh deep to the head and desired them to find
and take it out. It is said some witches were discovered, but
many honest men and women were bloated and broke by this trick.
In Elgin there were two killed ; in Forres two ; and one, Isobel
Duff, a rank witch, burned in Inverness. This Paterson came up
to the Church of Wardlaw [Kirkhill], and within the church pricked
fourteen women and one man, brought thither by The Chisholm of
Comer, and four brought by Andrew Fraser, Chamberlain of
Ferrintosh. He first polled all their heads, and amassed the heap
of hair together, hid it in a stone dyke, and so proceeded to pricking."
The witches, having thus been subjected to "a serious and
exact enquiry" in the manner customary at the time, and The Chis-
holm being satisfied that there was what lawyers call a probabilis
causa against them, an application was made to the Privy Council
for a Commission to try them and put them to death. The appli-
cation was granted at Edinburgh on 26th June, 1662, the Com-
missioners being The Chisholm, Colin Chisholm, his brother, and
116 Qaelic Society of Inverness.
John, Valentine, and Thomas Chisholm, his cousins, to whom a
document was delivered, endorsed, " Information how to proceid in
ye tryall of ye witches after Commissioun granted to judge them,"
and dated 12th June, 1662. This document I shall here quote,
substituting the modern orthography for that in which it is written
— a liberty which I also intend to take with the other writings
which I am to quote : —
" An assize [jury] must be summoned by a warrant subscribed
by the Commissioners named in the Commission, of fifteen honest
men. A dempster of court must be created and sworn ; and then the
court [must be] fenced. Then the panels brought, their dittay
[charge] read. But before the reading of the dittay, the names of
the assizors [jurors] must be called. After the reading of the
dittay the panels must be asked if they confess the dittay to be
true. And if they confess, the assize must be called and sworn ;
but before they be sworn the panels must be asked if they have
anything to say against them. After they are sworn they must
enclose themselves where nobody must speak to them till they
give out their verdict. The assize must choose a Chancellor [fore-
man], who must pronounce the verdict and subscribe it. And,
after all, the Commissioners must pronounce their sentence.
" Before the Court be fenced, a procurator-fiscal must be chosen
and sworn, who must give in the dittay and roll of the assizors to
the clerk, and must take instruments upon their [the witches'] con-
fessions, the swearing of the assize and their verdict, and upon the
sentence. The sentence must run thus : — ' That forasmuch, &c.,
are fyld [found guilty] by an assize of the homed crime of witch-
craft contained in their dittay, therefore the Commissioners ap-
pointed by His Majesty's Privy Council for trying the persons, &c.,
do, by the mouth of , their dempster, ordain and adjudge the
said persons to be taken upon the day of to the ,
and there they to be strangled to a stake and their body burnt to
ashes, and their moveable goods to belong to His Majesty.'
" Before the Court is fenced the Commission must be read, and
the Court fenced in the King's and the Commissioners' names."
The Chisholms, as I have said, received their commission on
26th June, but their course was checked in a somewhat unexpected
manner. The Macleans, in their distress, sought the protection
of the chief of their clan — Sir Allan Maclean of Duart, in the
distant Island of Mull. Sir Allan heartily responded to their cry,
and on their behalf presented a petition to the Privy Council,
setting forth their cause and demanding justice for them, the
result being that the Council recalled the Commission to the
Cbisholms, and ordered them to appear in Edinburgh with the
The Strathgfass Witches of 1662. 117
accused. The Council's order is lengthy, but I may be permitted
to give it here : —
"Ax EDINBURGH, the Third day of July, 1662 years, anent a
petition presented by Sir Allan Maclean of Dewart, Knight, and
his curator, for himself and in name and behalf of his kinsfolk and
friends aftermentioned, viz., Hector and Donald Maclean; Janet
Maclean, spouse to John Maclean ; Margaret Maclean, sister to the
said Janet Men ane Coell ; Kathrine Nien ane oar vie ean vie
Culleam ; Jonet Nien Eory voie; Mary Nie Finlay vie comes;
Kathrine Nyn owan vie connoch ; Mary Dollor ; Kathrine Nein.
Farquhar Macean ; Cormyle Grant ; Mary !Nein gotine ; Bakie Nien
ian dowie vie Finlay ; Christian Nein Farquhar vie ean ; Baikie
Mclnsh; Mary Muarwrie muish, and certain other persons in
prison, SHOWING that Alexander Chisholru of Comer ; Colin Chis-
holm, his brother ; John, Valentine, and Thomas Chisholm, his
cousins, having conceived an inveterate hatred against the suppli-
cants because he could not get them removed from their lands and
possessions in a legal way, whereof they have been kindly tenants
these two or three hundred years bypast, they have most unjustly
seized upon them, and at their own hand, without any order, yea,
expressly against the proclamation issued out by the Lords of Privy
Council, have incarcerated the whole women above-written in the
said Alexander Chisholm his own house, and the said Hector
Maclean, in the Tolbooth of Inverness ; and do daily search after
the said Donald Maclean, so as he dare not keep his own house ;
and not being content therewith, upon allegiance that they are
guilty of witchcraft, they have most cruelly and barbarously
tortured the women, by waking, hanging them up by the thumbs,
holding the soles of their feet to the fire, burning of them, and
drawing of others at a horse's tail, binding of them with widdies
[withes] about the neck and feet, and carrying them so alongst on
horseback to prison, whereby and by other torture one of them
hath become distracted, another of them removed by death, and all
of them have confessed whatever they were pleased to demand of
them ; all which is done against His Majesty's laws and authority,
they being His Majesty's free subjects : Notwithstanding whereof,
as the petitioners are informed, they, upon the twenty-sixth day of
June last bypast, have purchased from the Lords of Privy Council,
upon false allegiances, a Commission to put several of the petitioners
to death upon these extorted confessions upon torture more bitter
than death itself : Desiring therefore warrant for directing of letters
to charge the said Alexander Chisholm and foresaid persons to
present the said Hector Maclean and remanent persons above
118 Gaelic Society of In vern ess.
specified before the Council, safe : And in the meantime to dis-
charge them and all others from proceeding against the said persons
by virtue of any former Commission, as the petition bears ; which
petition being at length heard, read, seen, and considered, the Lords
of His Majesty's Privy Council ORDAIN the said Alexander, Colin,
John, and Thomas Chisholm to be cited before them to answer to
the foresaid complaint, and to exhibit the said petitioners to the
effect the said Lords may take trial of the truth of the premises,
and take such course thereon as the cause shall require, under the
pain of rebellion ; and in the meantime have discharged, and by
these presents discharge the Commissioners appointed for trying
and judging of the said petitioners, or any of them, to proceed
against them notwithstanding of the Commission granted for that
effect, as they will be answerable at their peril.
"Extracted per me,
" PET. WEDDERBURNK."
This order having been served upon the Chisholms, they and
the ministers and gentlemen of Kilmorack and Kiltarlity sent the
following " Supplication " to Edinburgh, and presented it to the
Privy Council : —
" To The Eight Honble. The Lords and Others of His Majesty's
Most Honourable Privy Council.
" The humble Petition of Alexander Chisholm of Comer,
of the Ministers and other gentlemen of the Parishes
of Kilmorack and Kiltarlity.
" Humbly Sheweth,—
" That notwithstanding that we, your Lordships' supplicants,
did, upon a most serious and exact inquiry, imprison and examine
several persons delated for witchcraft within the foresaid parishes,
and upon our address made to your Lordships, and advice taken
from His Majesty's Justice-Deputes, did obtain a Commission for
putting of them to trial, yet the Laird Maclean, a person noways
concerned, upon the information of John MacRorie, alias Maclean,
husband to one of the confidents, and nearly related to the rest,
hath, by libelling most notour and injurious calumnies, obtained a
warrant to cite over the said Alexander Chisholm, one of our number,
and to bring to Edinburgh the said delinquents who, because
of their decrepidness and the length of the journey, cannot, without
a long time and much expense, be brought thither ; and if they
were brought will fix a precedent throughout all the nation, which
would undoubtedly burthen the whole leiges with great expense
The Strathg/ass Witches of 7662, 119
and vast trouble in bringing of them there, and the town of Edin-
burgh in keeping and alimenting of them when they were brought,
especially considering that His Majesty's Justice-Deputes are shortly
to hold court in these places, and that in law cognizance of crimes
is best taken in the places where they were committed.
'* May it therefore please your Lordships to discharge the
bringing over of the said delinquents, seeing the said
Alexander Chisholm, and the others who are alleged to
have tortured them, are content to vindicate themselves
before your Lordships from these aspersions wherewith
they are so groundlessly charged : As also to discharge
the bringing over of Hector Maclean, imprisoned at
Inverness for theft and other crimes, seeing it is not
alleged that he is tortured, and seeing to bring over such
as he is were to settle justice aires at Edinburgh."
In consequence of this " Supplication" the case seems to have
been remitted to the Justice-Depute, and he caused those who were
alleged to have been tortured to be brought to Inverness, and their
persons to be examined by Finlay Eraser, one of the baillies of
Inverness, in presence of John Neilson, notary public. The result,
which is satisfactory from The Chisholm's point of view, is em-
bodied in the following " Instrument " by the notary : —
"Apud Invernes sexto die mensis Octobris, anno Domini,
millesimo sexcentesimo sexagesimo secundo, et Eegni
S. D. N". Eegis anno decimo quarto.
" That day, in presence of me, notary public underscribing and
witnesses afterspecified, Compeared personally Finlay Eraser, one
of the baillies of Inverness, who passed with me to the personal
presence of Christian nein Earquhar vie Ewen, Marie nein Alister
vie Conchie, Christian nein Phaill, Marie nein Gowin, Bakie nien
Ian duy vie Finlay, Janet nein Ian Chaoil, Janet nien Eorie buy,
Donald oure M'Phaill, Gormell nein duy, and Murell Dow, who
were apprehended by Alexander Chisholm of Comer, and panelled
before His Majesty's Justice-Depute for the crime of witchcraft ;
and, at the direction of the said Justice-Depute, did sight and try
the hands and feet of the forenamed persons to see if they had any
mark of torturing on them, but did see no such mark ; and did
interrogate them if they had any mark of torturing upon any part
of their bodies, and if they had, to show it him, which none of
them could show : In respect whereof the said Alexander Chis-
holm asked and took instruments in the hands of me notary public
underscribing : This was done at the door of the prison vault in
120 Gaelic Society of Inverness.
Inverness, by nine hours in the forenoon, day, month, and year
foresaid, in presence of Simon Fraser, son lawful to John Eraser of
Glenvaickie; Alexander Grant and Eobert Winchester, merchant
burgesses of Inverness ; Alexander MacClacher, pyner, and several
other witnesses to the premises called and required.
" Et ego vero Joannes Neilsone, Notarius Publicus, &c.
(Signed) " Jo. NJEILSONE,
" Notarius Publicus."
This instrument is the last document which I have been able to
discover in connection with those interesting proceedings ; and
probably their subsequent history cannot now be further traced.
We gather, however, from the Rev. James Fraser, whom I have
already quoted, that several of the witches pricked by Paterson at
Kirkhill, " died in prison, being never brought to confession " ; the
rest — for the Commission for their trial was not renewed — escaped
that fearful death to which at one time they seemed to be doomed.
This deliverance they undoubtedly owed to the patriarchal and
practical interest taken in them by Sir Allan of Duart, to whom, as
their Chief, they still looked for protection, notwithstanding that
they and their forefathers had been removed from his country for
at least " two or three hundred years," and that a journey from
Strathglass to Mull in those times was a more serious undertaking
than a voyage across the Atlantic in our day. In the annals of our
country there is perhaps no case which illustrates better than the
one now under consideration the strength of that cord of care and
confidence which in the olden times bound together the Chief and
the Clan, and which the more conservative of our Highland Chiefs
still strive to preserve ; nor do I know of any incident that more
vividly reflects the best features of the old clan system. In this
present age of boasted " progress," and cold, calculating, and distant
dealing between the high and the low, it affords the student of the
past no small pleasure to stumble upon such kindly deeds as the
exertions of Sir Allan Maclean, the Knight of Duart, to shield
from injustice his " kinsfolk and friends," Jonet Nighean Iain
Chaoil, and Bakie Nighean Iain Duibh Mhic Fhionnlaidh, the
poor witches of Strathglass.
Paterson, the pricker, we are told, "gained a great deal of
money, having two servants. At last he was discovered to be a
woman disguised in men's clothes." He — or she — was not the
only person who flourished on the villainous profession of *' dis-
coverer" of witches. At the very same time a wretch of the name
of John Kincaid pricked witches and made money in the south of
Scotland ; and John Dick, another pricker of equal eminence, made
Annual Assembly. 121
the district of Tain the field of his operations. But the growing
intelligence of the nation gradually made it impossible for such men
to live ; the year 1727 saw the last witch who suffered in Scotland
burnt on the Links of Dornoch ; and in 1736 the statute-book was
purged of the Act on which were founded the cruelties and murders
that darken and disgrace the seventeenth century.
5in MAT, 1880.
At this meeting Dr. Hugh Eraser, Morven, Argyllshire, was
elected an ordinary member. The other business was formal.
19iH MAT, 1880.
At this meeting Mr. William Mackay, solicitor, and Mr. Alex.
Mackenzie, of the Celtic Magazine, were delegated to represent the
Society at the meeting of the Federation of Celtic Societies to be
held on the 21st May, 1880, in Glasgow.
26TH MAT, 1880.
At this meeting Mr. Alex. Mackenzie reported that he had at-
tended the meeting of the Federation of Celtic Societies in Glasgow,
on the 2 1st May, as a delegate from this Society. That meeting,
he said, had resolved upon the appointment of a committee to make
arrangements for offering prizes for the collection of unpublished
Gaelic poetry, folk-lore, and Highland music.
The Secretary produced a copy of the Oranaiche, which he had
received from its compiler, Mr. Archibald Sinclair, 62 Argyle
Street, Glasgow, as a donation to the Society's Library, and he was
instructed to send Mr. Sinclair the thanks of the Society therefor.
NINTH ANNUAL ASSEMBLY.
The Ninth Annual Assembly was held on the evening of
Thursday, 8th July, 1880. The meeting-place was the Artillery
Drill Hall, which was nearly full. Beside members of the Society,
there were present a good few attenders of the Wool Market and
others interested in the gathering. During the assembling of the
audience, Pipe-Majors Maclennan, H.L.I.M., and Mackenzie,
H.E.M., played selections of Highland music at the entrance to
the Hall: while the pipers of the I.H.E..Y. marched through
the streets playing. The chair was taken at a quarter to
eight by the Kev. Dr. Maclauchlan, Edinburgh, the Chief
of the Society, and accompanying him to the platform were : —
122 Gae/io Society of Inverness.
Rev. Alex. Macgregor, Inverness; Rev. A. D. Mackenzie, Kil-
niorack ; Rev. Mr. Lee, Nairn ; Rev. A. C. Macdonald, Inverness ;
Captain A. M. Chisholm, Glassburn; Mr. Colin Chisholm, Inver-
ness ; Mr. H. C. Macandrew, Sheriff-Clerk ; Ex-Provost Simpson ;
Mr. Charles Mackay, Drummond ; Mr. Alex. Mackenzie, Celtic
Magazine ; Mr. D. Ross, Scinde and Punjaub Railway ; Mr. F.
Macdonald, Druidaig ; Mr. Walter Carruthers, Gordonville ; Mr.
Murdoch, Highlander; Mr. Alexander Ranaldson Macraild,
writer, &c. Mr. William Mackenzie, the secretary, intimated the
following apologies : — Cluny Macpherson, Professor Blackie, Sir
Kenneth S. Mackenzie of Gairloch, Bart. ; Lochiel, M.P. ; Mr.
Mackenzie, yr. of Kintail ; Mr. Macdonald of Skaebost ; Mr. John
Mackay, Swansea ; Mr. Fraser-Mackintosh, M.P. ; Dr. Charles
Mackay ; Mr. Charles Innes, Ballifeary House ; Mr. Donald
Davidson of Drummond Park ; Mr. Mackenzie, Auchindunie ;
Mr. Mackay, of Ben-Reay ; Dr. Stratton, Devonport ; Major Grant,
Drambuie, &c.
The following was the letter from Mr. John Mackay, Swansea :—
" I am very much obliged by your favour of the 30th ult. just
received. From my heart I regret that numerous pre-engagements
prevent me attending the annual assembly of the Gaelic Society on
the 8th inst. I regret it the more as I shall be deprived of a fitting
opportunity to make the personal acquaintance of our Chief, of a
fitting opportunity, too, of paying him the homage of my sincere
respect, and great regard for him, for his personal worth, for his
labour and works in the field of Celtic literature, for his unswerving
devotion to the cause of his oppressed countrymen, and for his per-
severing advocacy of their interests and requirements, social, moral,
and intellectual. He is an Inverness-shire man. You have a right
to be proud of him, and I am sure the members of the Gaelic
Society will accord him such a welcome, and such a reception, as
befit so good a chief, so pure and noble a man, so earnest and true,
and so enlightened and persevering a worker and advocate, for
everything tending to the advancement and prosperity of the Gael.
Wishing you every success possible to be attained."
The letter from Dr. Charles Mackay, dated from Fern Dell,
Dorking, was as follows : —
" It would give me great and sincere pleasure if I could be pre-
sent at the annual meeting of the Gaelic Society of Inverness, to
which you have sent me an invitation. Bat it is not possible for
me to leave London at present. I fear I am but an inefficient
member of the Society ; but my heart is with you in all your
Annual Assembly. 123
efforts to keep alive on the altar the old fire of the Celtic language,
and to prevent its extinction at the hands of the careless and ignor-
ant people of the present day, who do not appreciate, or even know,
the value of the inheritance that has come down to them from
the most venerahle antiquity. I wish the Scottish Highlanders
would show a little more energy in the cause, and would imitate
the zeal of the Irish in preserving and disseminating the language,
and in enshrining it in the estimation and the memory of the
learned. But I am afraid my countrymen are too Saxonised and
demoralised to follow where the Irish lead them, and that fewer
true Highlanders are to he found in the Highlands, than in the
United States and Canada. The more 's the pity. I wish I could
be present with you to say what I write, though at ten times greater
length. But I cannot manage it."
Professor Blackie's letter was as follows : —
" Altnacraig, Ohan, 6th July.
" MY DEAR SIR, — I am sorry that an unlooked-for complication
with a previous engagement must prevent me from attending your
Gaelic meeting on this occasion. Nothing gives me so much pleasure
during the summer months as taking part in such an exhibition of
true Highland sentiment as your gathering commands ; but I must
school myself to bear this and not a few other disappointments.
Besides, it is nothing that I can do for the Highlanders now ; my
task is done ; and they must help themselves. The Celtic Chair is
now secure, and might be started to-morrow, if we were as impatient
as some persons more zealous than considerate would wish us to be.
Only let the Highlanders see to it that the Gaelic Bible be read,
and Gaelic songs be sung regularly in all the Highland Schools ;
and everything else will follow. But if they allow the Highland
soul to be sucked out of them by Saxon schoolmasters, Saxon in-
spectors, and Saxon sheep-farmers, there is no hope for them. —
Ever yours, JOHN S. BLACKIE."
The Professor was announced to address the meeting, and his
absence was the cause of evident disappointment. The musical
part of the programme was begun by Mr. Donald Graham singing
Ailean Dall's well-known song, " Na'm faighinn gille ri 'cheannach."
Thereafter, the Chief, Dr. Maclauchlan, delivered the following
address : —
I have great pleasure in being present at this meeting this even-
ing, and having an opportunity of speaking a word on Highland
subjects in this the capital of the Highlands. I am myself a native
124 Gaelic Society of Inverness.
of this locality, as many of you will know ; so were my forefathers
before me. I believe that the dust of my ancestors for many
generations will be found lying in the burying-grounds of Kirkhill,
Boleskine, and Moy ; so that I am a pure Inverness-shire man,
almost an Inverness man. (Applause.) Not that I believe this
makes me any better than I otherwise would be, but it gives me a
peculiar interest in this locality. I would not give much for the
man who has no tie to places as well as persons. At least I would
not give much for the Highlander who is of that cast. I have
another reference to make to what is personal to myself. When
asked to take the important office which I now hold in this Society,
I was told that I was asked, not as a minister, but as a Highlander
who has some claims upon his countrymen of all professions and
denominations. Well, I had no difficulty about that. Not that I
can cease to be a minister or wish to do it even here. I am proud
of my profession. No men have done more than ministers for
Celtic literature. I could give you a string of the names of minis-
ters famous in the field. But I have always striven to maintain a
position associated with literary and national objects outside the
professional field. And I never regretted it or found myself the
worse of it. I there had a platform on which I could meet men of
every creed and profession. And never will I forget the hearty
goodwill with which a worthy Koman Catholic priest came up to
me, after the publication of the Dean of Lismore's book, and con-
gratulated me, as a Macgregor which he was, in doing so much to
bring honour on his name and Church. He knew well that the
Dean was a Macgregor and a dignitary of the medieval Church.
Now, while a minister by profession, and proud to be one, I stand
here to-night as neither minister nor layman, neither Whig nor
Tory, advocating no distinctive creed, but solely as a Highlander
who has been long and warmly interested in the history, the litera-
ture, and the general well-being of his Highland countrymen, and
who has tried to make his voice, when he could, heard in their be-
half. (Applause.) Passing from this, I have to advert very briefly
to two or three subjects interesting to Highlanders — and first of all,
their past history. There is nothing in it that is not creditable to
the race. There is much, no doubt, that savours of the times such
as they were, but nothing that brings discredit on the race. They
have always been intense, and so they continue to be, and will pro-
bably while they exist. The very early period of their history in
Scotland comes down to us with the marvellous story of Galgacus,
as told by Tacitus. Why, these kilted ancestors of ours measured
swords with the Romans ! The incident is as well authenticated as
any which Tacitus relates ; and more than measured swords with
Annual Assembly. 125
them, came off victorious. At least the progress of the Romans
northwards was checked, and Agricola retired southward to his
winter quarters. Nor did the Romans ever penetrate into the
heart of the country again. They sailed round the coasts, and
formed a few settlements as far north as the county of Moray, hut
the heart of the country, and particularly the Highlands, remained
untrodden and untouched during the whole Koman period. In
later times, too, the Highlanders took their share in the struggles
that affected the welfare of the country. They shared in the con-
flicts of Eobert Bruce. No doubt the Macdougalls of Lorn were
hostile to Bruce, and showed it. But they were but a section of
the Highlanders, and Bruce's own reserve at Bannockburn, on
which he relied in case of necessity, was, so far as infantry was
concerned, composed entirely of Highlanders, and nobly did they
maintain the honour of their name and country. And so down to
modern times, when they bore at least their own share in the con-
flicts of Great Britain, and on every hand they have maintained the
credit of the race, and won for themselves an imperishable name in
the annals of this great nation. (Applause.) We do not desire to
make a boast of all this. Let these things speak for themselves. But
there are times when they, as well as others, should he reminded of
them. And I think the time and place which I occupy here affords a
fitting opportunity which it would be wrong to neglect. We are
not ashamed of being known as Highlanders ; quite the reverse. I
have been often struck by the absurdity of the name which is often
given in modern times to the inhabitants of this country. I do not
refer to the name English, as if we were all Englishmen, and some
Scotsmen do try their utmost to conceal their nationality. I refer
to the term Anglo-Saxon. Did you ever hear of such a piece of
tautology 1 It is a mere reduplication of what is virtually the same
thing. Are the inhabitants of this country Anglo-Saxon 1 Many
of us have not one drop of Saxon blood in us, and don't feel that
we are a hair the worse. (Cheers.) Are the Welsh Anglo-Saxons ?
I say, ask them, and you will find what they themselves think.
Are the native Irish Anglo-Saxons 1 If they were they had been
differently treated by the dominant race. I believe the Irish
question to be simply a question of race. But we have about six
millions of the inhabitants of this United Kingdom Celtic in blood
and temperament ; and to be called Anglo-Saxon is a contemptible
blunder founded in ignorance and prejudice. We are an Anglo-
Celtic race, and nothing else. (Cheers.) It is amusing to see and
hear what the Anglo-Saxon has done at home and abroad, as if the
very soul of every enterprise of his did not largely depend on Celtic
energy and life. Your colonists are as much Celts as Saxons, as
126 Gaelic Society of In verness.
every one visiting them cannot fail to observe, and these Celts are
not the least successful of them. (Applause.) But the subject of
Celtic literature comes up for consideration at a meeting like this.
I have often said that Celtic literature is a word that includes much.
There are six millions of people embraced in the Celtic-speaking
population of Western Europe, and each branch of these has its
own literature. You have the literature, oral and written, of
Brittany, which is full of interest. It is not abundant, but, taken
along with the ancient remains of that beautiful country, it presents
a field of observation and study second to none in Europe. It is
most exciting for a Highlander to travel in Brittany, and to see and
hear what he sees and hears there. Everywhere he meets some-
thing different from home and something like it. Above all, it is
the region of poetry, of which, as with ourselves, almost all the
literature consists. I would advise every Celtic enthusiast to travel
in Brittany. He brings home facts and impressions new to him
and full of instruction. The literature of Cornwall is, like that of
Brittany, not extensive. It is remarkabla that these two projec-
tions into the Atlantic, the two Cornwalls, one of France and one
of Britain, are occupied by a Celtic race, and till recently both by
a Celtic tongue. And these two tongues are closely related, and
are the possession of what must originally have been the same
people. The remains of Cornish literature have only been printed
recently, but were it nothing else than William's Cornu-British
Lexicon, that literature has made a valuable contribution to the
literature of the race. In Wales the literature is abundant.
Numerous newspapers and other periodicals exist, and you could
fill the shelves of a moderately-sized library with original works in
prose and verse. If I were a rich man I would like to collect a
Celtic library. But as I am not, I must collect such books as I
can. But the Gaelic Society of Inverness might set itself to do a
less wise thing than to collect a library of works in the six Celtic
tongues. It would be unique and full of interest. (Applause.)
Man has its literature — peculiar, but of much value, giving us a
special and distinct orthography, and retaining idioms peculiar to
itself. I have been in Man, and tried to converse in Manx. But
they are hard to understand, these Manxmen. And their profuse
admixture of English with the native language makes it more
difficult and not easy to comprehend. The literature of Ireland is
an honour to the race and country. It gives some idea of what the
native Celt really is. I have a great respect for the Saxon. He
has proved his worth by what he has done in the history of the
world. No race in it has left a broader or a deeper mark. But he
does not readily mix with the Celt. There are sources of irremove-
Annual Assembly. 127
able antagonism between them, and hence they are hindrances and
not helps to the progress of each other. The bitterness that fills
the Irish native mind is not that of politics or religion. It is, as I
said, of race, and will not easily be removed. But hard pressed as
the Irish have been by their antagonist, the Irish have noble relics
of the past — relics worthy of a great people. In literature were
there nothing but their annals, they are a possession such as no
other nation has, and the recent publication of large sections of
their literary remains, in transcribed MSS., presents us with a
literature well worthy of the name. Our Gaelic literature is bat a
section of the literature of the Celtic race, and is not to be taken
alone. In quantity it may be less than either the Irish or the
Welsh ; in quality it is behind none. Ossian, as we possess it, is
the finest production of the Celtic mind. (Cheers.) I enter here
into no controverted question, but take the poems as we have them.
Much of the Irish Ossianic poetry is doggerel, though there are fine
fragments. But Ossian, as Macpherson gave it to the world, is
poetry, rich in all that constitutes poetry, and made an impression
to correspond. Saxon jealousy, and some Celtic, broke out against
it, as it would to-morrow again in the same circumstances. But
there it is, and you might as well attempt to blot one of the stars
out of the firmament as the name of Ossian out of the roll of the
world's great poets. (Applause.) The very controversies regarding
him and his poetry are tokens of his power. Gaelic literature,
both prose and verse, is of great antiquity, so great that it was in
its period of decadence before the English language existed as we
now have it. (Hear, hear.) The remains of it are few, it may be,
but they are samples of what must have been a wonderful whole.
The MSS. existing — theological, philosophical, medical, astrological,
genealogical, topographical, grammatical, &c. — are mere samples,
but they are samples that could not have existed did they not re-
present a great deal more. (Applause.) They all indicate a
maturity that could only come of extensive practice. Some of
these, such as the Book of Deir, and the works of the Mull Mac-
leans, the physicians of the Lord of the Isles, are unmistakably
Scottish. Modern Celtic literature, I need hardly say here, is
largely composed of poetry. For 150 years poets have been sing-
ing in Gaelic on all the subjects that usually interest their class.
From Mac Mhaighistir Alastair and Donnachadh Ban we have a
string of them, while even before their day we shall find Eoin Lorn
and John Roy Stewart. Even now they exist, and two of them I
know as connected with my own flock in Edinburgh — Mrs. Mac-
kellar and Neil Macleod — no unworthy members of the fraternity of
Gaelic bards. We lately lost an admirable Gaelic scholar in the
128 Gaelic Society of In verness.
person of Mr. D. C. Macpherson. I confess to a great love of the
Gaelic tongue. People say it is dying. So much the greater the
pity. People tell you would it not be better to have but one
spoken tongue in the country1? Not a bit. Does the British
army lose by its variety of nationalities ? Quite the contrary. It
adds to its strength. Its Irish and Highland and Welsh and
English regiments add to the general strength and life of the
army, so do the various tongues as they exist among us add to the
general power and high spirit of the British nation. They coalesce
admirably, and yet each has its own distinctive character and force.
Things don't gain in grace and power by being reduced to the
level of a common uniformity. It does not do to make a man all
head or all heart. He is the better of having a share of both in
suitable proportion. So the Gaelic should live, and to live should
be taught. (Applause.) A Highlander who talks Gaelic is not
educated unless he can read it. I have nothing against the national
school system. I believe more of the youth of the Highlands in
getting a good' education than ever in their history. But I fear
that there is less teaching of the native tongue, from what I can
hear. It is not justice to the people of the Highlands not to teach
them to read Gaelic. (Applause.) How it is to be done I am not
to discuss. There are plenty funds to serve the purpose if they
could be got at, and I do not know a more patriotic object to de-
vote them to. It is all well to speak of Gaelic literature. But
what is the use of a literature that cannot be read. And I speak
very emphatically of religious literature, which has done so much
for the elevation of our Highland countrymen. It will be useless
if it cannot be read. Our Bibles and Catechisms and other moral
and religious publications, of which there are so many, will be
thrown well nigh away if the people have not the power of reading
them. The reading of Gaelic must be taught while the people
speak it, and this Gaelic Society of Inverness, which has done good
service already, must do more by knocking at every door that offers
the slightest hope until the object is accomplished. All faithful
and loyal Highlanders must join in this. I have taken my own
share of the work, and I am willing to take more. Alex. Mac-
donald says of the Gaelic : —
" 'Si labhair Adharnh ann am Parras fein,
'S bu shiubhlach Gailig a beul aluinn Eubh,
Och ! tha 'bhuil ann ! 's uireasbhach, gann, fo dhith,
Gloir gach teang' a labhradh cainnt ach i."
I must say a word on the social condition of the Highlands. High-
A nnual A ssemb/y. 1 29
landers may now be divided into two great sections — the home and
the colonial. I have seen and perused with interest the accounts
given of their visits to America by Mr. Mackenzie and Mr.
Murdoch, your two active and energetic Celtic editors. It is of im-
portance for us to know the lot of our countrymen both in Canada
and the United States, and they have given us a faithful picture of
it. I have been in America, too, and have visited most of the
townships in Canada where Gaelic is spoken. It is, however, six-
and-thirty years ago, and things must be changed since. But I saw
sufficient to satisfy me that Highlanders had, for the most part,
made a good exchange. I took dinner one day in the farm-house
of a Skye emigrant. I was made most comfortable, and I asked my
host which he liked best, America or Skye ? His answer was — " I
could not spread such a table before my guests in Skye." He had
improved his condition substantially, and all was his own. He had
no fear of landlord, or factor, or sheriff-officer. But America has its
drawbacks. I would specially notice the climate. The heat and
the cold are both terrific. There are immense distances to travel,
bad roads, and a multitude of minor inconveniences. America is
no garden of Edsn, although a good country for men who practi-
cally have no other. But is not this a better country, and is there
not abundant room in it yet 1 (Laughter and applause.) I am no
revolutionist. The rights of property may not lawfully be abolished.
But I am here to say that our landlords never did a thing more un-
wise than in driving the people out of the country. The people
they have sent adrift are now their great rivals in the produce
markets, and they will be so increasingly. All America needs is a
market for her produce, and men have immense advantages who
have no rent to pay. It used to be said that every man we sent
abroad became a consumer of our produce of various kinds. He
has turned out a producer, and a very abundant one. When I see
our desolated straths and glens, I cannot but think of the infatua-
tion that sent the people who once filled them away to cultivate the
forests and prairies of America, enriching another nation, and im-
poverishing our own — (applause) — and my feelings are the same
when I see the back streets and lanes of our cities occupied by a
people who once trod independently their native heath, spoke and
sung in their native language, and contributed their share largely
by their toil to the national wealth. Such things will and must
have their Nemesis. (Applause.) It would be better for the land,
the landlord, and the people, that the Highlanders had been left to
cultivate the land which they called their own, which they won and
kept by the sword for their landlords during many generations, and
from which they were cast out as a thing of nought. (Applause.)
9
130 Gaelic Society of Inverness.
How the evil is to be remedied I don't pretend to say. But if
there is to be legislation in connection with our land laws, the
Gaelic Society of Inverness might use their influence in directing
it with regard to the Highlands in the way most likely to serve the
interests of the Highland people. In many parts of the country
they themselves seem to have a very small share of that civil liberty
for which as a nation we struggled so long, and may, perhaps, be
afraid to act. Their friends must act for them. One other subject.
Can we not next year have a census of the Gaelic-speaking popula-
tion of Scotland ? The Irish had it last census but one. Why
should not we ? The Church Committee, of which I am convener,
have unanimously memorialised Government in favour of such a
census. It would be full of interest, and could be made to serve
important practical grades. Would this Society send a memorial to
the same effect ? It is quite in their line, and would be of great and
substantial service to the Highlands. Your excellent M.P., Mr.
Eraser-Mackintosh, has promised his hearty support. And now let
me again thank you for the honour you have done me. I wish
your Society a long and prosperous course, and desire that it may
serve to promote largely the best interests of our much-loved High-
lands. And in taking leave, let me say with the Gaelic bard : —
" Gu meal sibh breth agus buaidh,
Gu meal sibh uaill agus muirn,
Gu meal sibh gach beannachd an cein,
'S mo bheannachd fein dhuibh air thus."
" An la a chi 'us nach fhaic."
" Ho 'n clo dubh " was then sung by a party of ladies, who
displayed careful training, and received a deserved encore. The
ladies were Miss Young, Huntly Street; Miss Macbean, Church
Street; Miss Macdonald, Armadale Cottage, Greig Street; and
Miss Noble, Eunachton. The pieces sung by the party during the
evening were taken from the Celtic Magazine, as contributed by
the Secretary of the Society. Miss Watt followed with " In my
wild mountain valley," which was rendered with her accustomed
grace and that musical culture for which she is distinguished. She
was encored, and gave " Comin' thro' the Eye." Next came the
" Highland Fling," danced by four Highlanders — Pipe-Major Mac-
kenzie, Ross-shire Militia ; Pipe-Major Ferguson, Inverness Rifle
Volunteers ; and Messrs. Reid and Kennedy, Inverness. This also
had to be repeated, and then Miss J. Clarke Fraser sang " The
auld Hoose " very pathetically. Miss Lizzie Macbean gave " Thug
mi gaol do'n fhear bhan," and showed herself an accomplished
Gaelic songstress, both as regards the music and pronunciation.
Annual Assembly. 131
Mr. Colin Chisholm, Inverness, then addressed the meeting as
follows : — A Dheadh Chinn-iuil, A Bhantighearnan agus a Dhaoine-
uailse. A thaobh 's gu'n cuala sibh Gailig mhath agus moran
do dheadh Bheurla o 'n Ollamh MacLachlain, cha ruig mise leas
guth a radh mu dheibhinn sean eachdraidh na Gaidhealtachd —
chuala sibh sin o fhear a tha moran nis fiosraiche na mise. Ach
feudaidh sinn iomradh a thoirt air beagan ghnothaichean is fhaisge
air ar tiom fein. Bho 'n tha saor-shaigdearan a' bhaile so cho math
's gu'n tug iad cead dhuinn cruinneachadh a nochd fo chromagan
an tigh is modha 's is fhear a tha aca fein tha duil agamsa gu'm bidh
e araid focal no dha a chantainn mu 'n deibhinn anns a' chiad dol
a mach. A reir mo bheachdsa, tha e na aobhar uaile 's na aobhar
toilichidh do mhuinntir Inbhirnis gu'm hheil na ceudan de'n daoine
fein ullamh fo arm 's fo eideadh gu iad fein agus an duthaich a
dhion. Tha iad cho foghuinteach, cho tapaidh, cho ealanta,
's cho glan-ionnsuichte an cleasachd nan arm, agus anns gach
cleas eile ri daoine tha giubhlan cota dubh no dearg, eadar dha
cheann na rioghachd. Na 'n tigeadh caonnag, no cogadh 's gu'm
biodh ceartas an cunnard, a choir ri sheasamh, no toireachd ri
thoirt a mach, dheanadh misneachd, cruadal a's treubhantas saor-
shaighdearan Inbhirnis so a dhearbhadh. Tha cuid ag radh gu'n
robh na Gaidheil bho shean cho trailleil 's gu'n rachadh iad do 'n
choille comhla ri 'n ceann-cinnidh gus an taghadh iad a chraobh ris
am bu mhath leo bhi air an crochadh. Cha 'n eil dearbhadh ged
bha na daoine bho 'n d' thainig sinn fir mhodhail, gu'n robh iad
neo-eisimeileach, agus ro dhileas dha na Tighearnan. Mar dhear-
bhadh air an earbsa as an deadh-bheachd fein dh'islich iad Mac-'ic-
Ailein, agus Fear-na-Ceapaich. Chuir iad as an ard-inbhe le
cheil iad agus chuir iad daoine eile na 'n aite. Bha Clann-Choin-
nich cho beachdail 's cho ceannasach 's nach leigeadh iad le 'n
ceann-cinnidh, larla Sithphort, Caisteal Bhrathainn a leagail gu lar.
'Nuair a ghabh Tighearna Ghlinn-Urachidh na cheann gu'n togadh
e caisteal dha fhein shuidhich e steidh air bruthach ri taobh Loch-
Ta, ach cha do thaitinn an larach ri na Cambeulaich 's b'fheudar
do " Dhonnachadh Dubh na Cuic " Caisteal a' Bheallaich a thogail
aig ceann Loch-Ta. Bho so chi sinn nach robh na Fineachan
Gaidhealach gun chomhairle na 'n ceann fein. Bha na Tighearnan
ag earbsa as an t-sluagh agus an sluagh earbsach as na Tighearnan,
fhad sa chitheadh iad ceartas a dol air adhart. Ach bha na Gaidheil
laidir daingean na 'm beachd fein. Mar dhearbhadh air so, seall
mar rinn iad am Bliadhna Thearlaich air Tighearna Ghrannd.
Thionail e aona-ceud-deug fear 's dh'iarr e orra eiridh le Diuchd
Uilleam. Cha do fhreagair duine ach naodhnar as a chiad e. Air
an aon doigh, thionail Mac Leoid mile fear mu Chaisteal Dhun-
132 Gaelic Society of Inverness.
bheagan 's cha do lean e fein agus Diuchd Uilleam ach an coigeamh
earrainn de chuid daoine. Chuir Diuchd Athul, agus Morair
Bhraid-Alaba an cuid dhaoine cruinn, ach an deamhan aona mhac
mathar idir a fhuair an Diuchd no 'n t-Iarla a leigeadh urachar no
bhuaileadh buille an aghaidh Phrionns' Tearlach. Sin agaibh lan-
dearbhadh air gu'n robh na Gaidheil saor-inntinneach 'nuair thigeadh
a chuis gu h-aon 'sa dha. Cha do shoillsich a ghrian air daoine na
bu dilse na Gaidheil Alba. Na 'm biodh dearbhadh bhuainn air so,
dh-fhoghnadh dhuinn cuimhneachadh mar leum fear an deigh fear
do sheachdnar braithrean a dol eadar Mac-Illean agus saighdean a
naimhdean arm am blar Inbhir-Cheithinn. Latha Eaon-Kuarai
leum a bhrathair-altrum eadar an Eidir Eoghan Camaran Lochial 's
fear-bogha bha deanamh cuimse air an Eidire. Chaidli an t-saigh-
ead na chridhe fein ach thearruinn e beatha 'n Eidire. La na
Maoile-Euaidhe 'm Braidhe-Lochabar leum an t-aileach mor eadar
Fear-na-Ceapach agus na naimhdean bha 'n comhar a bheatha thoirt
dheth. Dh-fhaodainn moran innse de leithid so; ach bha na Gaidheil
cho dileas ann 's gach doigh eile 'sa bha iad 'n teas a' bhlair. An
deigh la na dunach air sliabh Chuilodair bha airgiod cheann air a
thairgse air iomadh fear, 's deich mile fichead air a thairgse air son
Prionns Tearlach. Tha fios agaibh uile ged a thairgeadh iad deich
mile fichead millian punnd Sassunnach nach robh duine air Gaidheal-
tachd na h-Alba 'ghabhadh e. Thairg iad mile punnd Sassunnach a
ceann tighearna Chluanaidh, 's cha robh duine no gille 'm Baideanach
aig nach robh fios gu'n robb e na dhuthaich fein. Thug muinntir
Bhaideanach an aire mhath air fad na 'n naodh bliadhna bha e fo 'n
choille. Chaidh e sin do 'n Fhraing 's dh' eug e goirid an deigh
dha 'dhol thairis. Theagamh gu'n can fear-eigin gur " dan mar
dhurachd " a bhi seinn cliu nan Gaidheal, 's gu'n cuir e mar cheisd
— " An robh droch dhuine riamh na 'in measg ? " 'S fheudar
aideachadh gu'n robh aon salachar dhuine an Asuinnt-mu-thuath a
bhrath an deadh shaighdear, 's an deadh cheannard, Montrose. Mar
dhuais, fhuair e luchd luinge do mhin bhreoite, 's thubhairt Iain
Lorn —
" Marbh-phasg ort a mhi-mheis
Nach olc a reic thu 'm firean,
Airson na mine Litich,
A's da thrian di goirt."
Bha mile punnd Sassunnach air ceann Mhic Shimidh ; 's gu bhi
cinnteach gu'n glacadh iad e chuir iad feachd de na saighdearan
dearg air Blar-na-Coinlich, feachd eile aig Bail-a-Gheata, feachd eile
air an Eaon-Fhearna aig Struidh, agus feachd eile air Lon-
Bhrodhlainn, a chum 's gu'm faigheadh iad e ma bha e aon chuid
Annual Assembly. 133
air an talamh no fodha. Thug an seann duine an sin Morthir air.
Thug iad an aire fad uine anns a Mhorthir aige fein air ; ach mar a
bha cham-chomhail air chaidh e thairis air Loch-Morair agus ghabh
e tuinidh ann an cos seann chraobh mhor a thuit tarsainn air allt ris
an canar Allt-a-Bhearraidh. Bha 's an am ann a Meobul trusdar
air an robh Iain mac Eaild mhic Lachlain — Dh-fheudainn
fhine innse, ach ge 'd a dh-innseadh, tha fhios "nach eile coille
gun a crionaich 's nach eil fine gun a diubhail." Bhrath am fear
so an seann duine agus fhuair e an t-airgead cinn ; 's bha e fein
agus Uistean a mhac 'n an daoine mora fhad 'sa mhair an t-airgead-
fola ; ach, 'nuair a dh-eug Uistean, b' fheudar do na coimhearsnaich
a thiolaigeadh air an cosg fein ; 's cha 'n eil duine beo an diugh de
'n dream do 'n robh e, ach aon duine a tha mu dheas. Chum am
Bard air chuimhne gu'n robh oillt aig muinntir na duthcha roimh
'n bhrathadair agus a shliochd —
" Cha chluinn sinn aca mar cheol cluaise
Ach a moladh uaisle 'n athar —
Am fear a reic an conspunn rioghail
Air son mile dh' airgiod bratha."
'Nuair a bha oighreachd an t-Sruthain an lamhan a Chruin chuir
dubhlachd a' gheamhraidh an Seirdsean Mor, Iain Dubh Camaran,
a ghabhail cuid na h-oidhche an tigh drochairt a bhrath Q ; '» cha
do sheas cuid no daoine dha an deigh sin. Bho latha ludais gu so
cha d'eirich gu math do dh-fhear-bratha. Ann an tri-fichead
bliadhna 'sa ceithir thogadh tri-deug-'ar-fhichead do reiseamaidean
air Gaidhealtachd Alba. Tha e air innse dhuinn le luchd each-
draidh gu 'n do thogadh da-mhile-dheug-agus-coig-ceud fear dhiubh
sin mu thuath air Peairt agus sin uile ann an aon ochd-mhiosan-
deug. Co meud a thogadh iad an diugh feadh nan garbh-chrioch ?
Ged a chuireadh iad an ceannard is foghainntiche fo 'n chrun an
diugh a thogail dhaoine, cha 'n eil duil agamsa gu 'm b' urrainn
tighearnan na Gaidhealtachd gu leir aon reiseamaid a chur ri cheile.
Cha 'n eil daoine ann, tha chuid mhor de 'n talamh na fhasaichean
aig fiadh-bhiastan an achaidh agus reir coltas tha cuid de na daoine
ro fhuair an talamh air chumhnant bhi na 'n cul-taice dha 'n t-sluagh
dheonach an scriobadh as an rathad buileach glan. (Loud cheers.)
Dr. Maclauchlan then left the chair, but before doing so again
impressed on the Society that they should petition Parliament in
favour of the Gaelic census. The chair was then taken by Captain
Chisholm, who called for three cheers for the rev. Doctor as he left
the hall, which were most lustily given.
After some bagpipe music, the party of young ladies again ap-
peared, and sang " 'S toigh learn a' Ghaidhealtachd." Mr. J. A.
134 Gaelic Society of In verness.
Mackenzie, who gave " The Blue Bonnets over the Border," was
very warmly received; and Miss Young, with the old Gaelic
favourite, " Ho r6 mo nigheann donn bhoidheach," increased the
reputation she has acquired at former assemblies of the Gaelic
Society. Miss Watt then, with great success, gave " Thou art so
near, and yet so far." The next line in the programme was an ad-
dress by Professor Blackie, but, owing to his absence, and instead
thereof, three cheers were heartily given for him on the call of
Captain Chisholm.
Eev. Alex. Macgregor, Inverness, said — Ladies and gentlemen,
I hope that you will cordially unite with me in giving a hearty
vote of thanks to our reverend Chairman for the admirable manner
in which he has presided over us this evening, as well as for the
address which he has so eloquently delivered. I find, however,
ladies and gentlemen, that I am unable to give such efficient ex-
pression to my sentiments as I could wish in the soft, effeminate
tongue of the Saxon, so that you will kindly bear with me, while I
address you for a minute or two in the pure and powerful language
of our native mountains and glens. (Loud cheers.)
A Bhantighearnan agus a Dhaoin-uaisle, Cha robh duil sain bith
agamsa, air aon lide a radh an nochd anns a' cho'-chruinneachadh
aluinn so — ach ceaduichibh dhomh direach focal no dha a labhairt,
a chur an ceill am mor-thoilinntinn a tha lionadh me chridhe le
bhi 'faicinn chairdean co dian agus dealasach a lathair an so an
nochd. Bha 'mhiann air moran Ghaidheil eile a bhi, mar an ceudna
maille ruinn aig an am, ach chuir iad litrichean, mar a chuala sibh,
dh-ionnsuidh an Run-chleirich ghasda againn, a' caoidh nach robh
e 'nan comus teachd air an aghaidh. Am measg chaich bha litir
ro ghrinn o'n Ollamh Blackie a chuir duilicheadas air a' choinneamh
gu leir nach d' fhuair iad an solas a ghnuis fhaicinn, agus a bhria-
thran a chluinntinn. Ach bu choir uaill gun choimeas a bhi air
gach ball de 'n Chomunn againn, a thaobh gu'n d' thainig an
t-Ollamh urramach sin a bha 'na shuidhe 'sa' chaithir, gu bhi 'gar
stiuireadh an nochd. Ochan ! b'e e fein an duin'-uasal caomliail,
ceanalta. Biodh uaill oirbh uile, do bhrigh gur moch a chuir aile
cubhraidh nan ard-bheann a tha 'cuairteachadh a' bhaile ghrinn. so,
feoil mu na cnamhaibh aige, ann an laithibh 'oige ! Bhiodh an
gnothuch ceart na'm biodh an t-Ollamh sin eile maille ruinn — an
t-Ollamh luaineach, luth-bhallach, subailte, suspainneach sin, Ian
Stiubhart Blackie ! Is Gall e 'na bhreith, ach rugadh e le cridhe
Gaidhealach 'na chom ! Is Uachdaran Gaidhealach e — agus le
saothair gun soradh, 's le strith gun choimeas, shuidhich e, agus
cho-dhainghnich e canain Oisein agus Fhinn air Caithir dhiong-
mhalta, far an rioghaich i, beo no maxbh, mar fhreumh-chanain na
A nnual A ssembly. 1 35
Roinn Eorpa, o linn nan linn gu brath ! — Gu mo fada beo esan mar
an ceudna. — Is dealaidh, deothasach iad le cneile — treun agus
treibhdhireach 'nan suidheachadh — daingean, bunailteach 'nan speis
do 'n Ghailig — deas agus deonach air gach cuideachadh 'nan
comus a dheanamh chum na Gaidheil agus a' Ghailig eiridinn —
agus chum a bhi 'nan cairdibh daimheil agus seasmhach do'n Ard-
Albannach ionmhuinn againn fein, agus mar an ceudna do'n Cheil-
teach chumhachdach sin, a tha a nis, le buaidh agus urram, a'
togail a chinn agus a ghuth gu h-eifeachdach, anns gach cearnaidh
dhe'n talamh. Tha'n t-Ard-Albannach agus an Ceilteach, agus
sgaoth gun aireamh de Ghaidheil na h-Airde-tuath so, ro dheonach
gu'n gabhadh an t-Ollamh Blackie (a tha nis' treasa 'na choslas),
greim cruaidh air an Olladh Lachluinneach 'na uchd — gu'n togadh
e suas e, le aoin surdaig ghrad — agus gu'n caruicheadh se e gu
seimh, socaireach ann an Caithir na Gaidlig ! Nach bu neonach an
sealladh e ! Gabhaibh mo leisgeul — chum mi tuilleadh's fada sibh.
Gu robh gach buaidh leis a' Chomunn so, agus leis na suinn fhogh-
luimte, chinneadail sin air feadh na Gaidhealtachd air fad, aig am
bheil leas agus soirbheachadh a' Chomuinn 'nan cridhe. Faicibh —
cluinnibh Cailean Siosal coir, le bhilibh, binn-bhriathrach, agus
leis gach durachd 'na chomas, ag eigheach a mach — " Amen."
Mr. Macgregor then called for three hearty cheers for Captain
Chisholm, which were cordially given. Captain Chisholm briefly
replied.
Miss Chisholm, Namur Cottage, presided with great acceptance
at the pianoforte. The proceedings throughout were very success-
ful. The following was the programme : —
PART I.
Gaelic Song . " Na'm faighinn gille ri 'cheannach," Mr. D. Graham,
Fort- William.
Address The Chief.
Gaelic Song .... " Ho 'n clo dubh," Party.
Song "In my wild mountain valley," . . Miss "Watt.
Dance ......" Highland Fling," . Oganaich Ghaidhealach.
Scotch Ballad . . . . " The Auld Hoose," . Miss J. Clarke Fraser.
Gaelic Song . . " Thug mi gaol do'n f hear bhan," . Miss Macbean.
Gaelic Address . ... Mr. Colin Chisholm.
Interval of Ten Minutes — Bagpipe Music.
186 Gaelic Society of Inverness.
PART II.
Gaelic Song . " 'S toigh learn a' Ghaidhealtachd," .... Party.
Scotch Song " Blue Bonnets over the Border," Mr. J. A. Mackenzie.
Gaelic Song " Ho ro mo nigheann donn bhoiclheach," . Miss Young.
Song . . . . " Thou art so near, and yet so far," . . Miss "Watt.
Address Professor Blackie.
Scotch Song ..." The Emigrant's Song," Miss J. Clarke Eraser.
Dance " Eeel o' Tulloch," . Oganaich Ghaidhealach.
Gaelic Song . . " Thug mi gaol do'n t-seoladair," Mr. D. Graham.
Vote of Thanks to the Chief, &c Eev. Alex. Macgregor.
4in AUGUST, 1880.
At the meeting on this date it was agreed to petition Parliament
in favour of a Gaelic census.
The Rev. Alex. Macgregor, M.A., Inverness, was elected an
Honorary Chieftain of the Society, in consideration of his great
services to Celtic literature and the Celtic cause generally. The
same honour was conferred on Cluny MacPherson of Cluny, in
respect that he has, during his long life, taken the deepest interest
in Highland matters generally; and that especially when this
Society was formed he gave it every assistance in his power, and
was its first Chief.
25iH NOVEMBER, 1880.
The following gentlemen were on this date elected members of
the Society, viz. : — John MacConnachie, Mayor of Cardiff,
honorary ; and John Marshall, coal merchant, Inverness ; J. A.
Mackenzie, C.E., Inverness ; A. E. Middleton, Highlander Office ;
and George B. Simpson, Broughty-Ferry, ordinary.
15TH DECEMBER, 1880.
At the meeting on this date the secretary, on behalf of Mr.
John Mackay, of Swansea, read the following paper, entitled —
OIDHCHE SHAMHNA.
" Oidhche Shamhna, tos a' Gheamhraidh,
'Sa bhail' ud thall bha ceol againn."
— Sean d&n.
Cia iomadh smuainte de mhire, cridhealas a's sugradh nach
toil an oidhche so gu cuimhne a' Ghaidheil anns gach cearn de 'n
Oidhche Shamhna. 13
t-saoghal 'sam bidh e — smuaintean a's cuimhne air cnothan,
ubhlan, an lios-chail, an garadh, cruachan arbhair, athan, iomadb
ni eile, 's iomadh cleas, a's cleachdadh eile bu ghnath le oigridh
na Gaidhealtacbd, 'san am a dh'aom, am nan treun, nan sonn 's nan
laoch !
Bha 'n oidhche so na feill mh6r measg an t-sluaigh, measg na'n
Cinneach, bho linntean ro-chian. Bha a riaghailtean, a's deas-
ghnathan, a's cleachdaidhean ann am bith, na h-uile aon diubh,
air dhoigh samhladh fada, fada roimhe breith an t-SlanuigMhear.
Tha iad so fathasd air an coimhead, aon doigh, no doigh eile, anns
gach clachan, agus baile, de na duthcbanan anns na thuinich
aidmheil nan Druidhean — Alba, Sasuinn, Eirinn, 's an Fhraing — gu
sonruichte anns gach earrainn de na duthchanan anns na chum an
Gaidheal, an Coimreach, 's am Frangach uachdranachd.
Tha daoine foghluimte, 's tuigseach a' co-aontachadh gur Feill
Cheilteach, no Feill Ghaidhealach a tha 'n so, a thainig a nuas
thugainn bho 'n am 'san robh an Creideamh Druidheach, suidhichte
ann am Breatuinn, an Eirinn, 'san Fhraing, agus anns a mhor-chuid
de'n Eoinn-Eorpa, oir tha Cicero ainmeil ag radh, gu'm be na
Druidhich a thoisich, a dhealbhaich, 's a shuidhich faoin-sheanchas,
agus faoin-chrabhadh, ann an ama ro-chein, agus mar sin, be na
Druidhich a thug do 'n t-saoghal na cleachdaidhean cumanta bha
ceangailte ri faoin-chrabhadh, 's faoin-sheanchas nan Cinneach.
Mheudaich na Greugaich 's na Romanaich, gu h-araidh, na Baird
Ghreugach, 's na Baird Komanach am faoin-sheanchas so, agus
thruaill iad faoin-chrabhadh nan Druidh, le cur an ceill gu pear-
santa — (no mar their sinn sa Bheurla "by personifying") — gach cruth
nadurra, gach gluasad, a's durachd, a tha 'n inntinn, am beachd, 's an
smuaintean an duine. Thainig iomadh de na cleachdaidhean so,
a bha feumail a's buannachdail, air tus, gu bhi air an truailleadh le
sluagh aiueolach, fada mu'n d' rainig iad gu deadh-bheus, rian,
agus modh nan Greugach, 's nan Eomanach.
Anns na linntean an deigh has an t-Slanuighfhear, 's anns,
gu sonruichte, na linntean meadhonach, eadar an t-am sin agus an
diugh, bha ni sonrichte ri fhaicinn, 's air a thaisbeanadh ann a
Morthir na h-Eorpa, ann am Breatuinn, 's anns an Aird-an-Ear
cuideachd, an Eaglais Chriosduibh comhraigeadh ri cleasan, 's gnath-
aoradh nan Druidhach, bha 'san uair sin ro-chumanta, agus gle
thaitneach do'n an t-sluagh, agus, truaillidh mar bha na nithean so,
's na gnathan sin, bha abstoilean, teachdairean, 's muinntir an
t-soisgeul, neo-chomasach, air an cuir as, no air an cuir bun-os-ceann,
no air an dith-mhilleadh. Air sin, thoisich fir-dhreuchd a' chreidimh
nuaidh air tarruing an t-sluaigh bho na gnathan a bha aca, 's gu
'n taladh a dh-ionnsuidh an t-soisgeul, le bhi co-cheangladh nan
138 Gaelic Society of In verness.
gnathan so, 's nan cleaclidaidhean sin, ri gnathan eile chuir
air an chois. Air an aobhair sin dh'ordaich fir-dhreuchd na
h-Eaglais Ohriosduibh 's shuidhich iad Feill ur, aig am Feill
nan Druidheach, oir neo, thug iad oidhiep air an fheill phaganach
atharrachadh gu am Feill na h-Eaglais a bha cheana suidhichte.
Bho 'n am so, 's bho 'n sin a mach, tha againn air an latha 's air an
oidhche so — Feill Eaglais na Eoimh, " Latha na h-uile Naoimh "
" Feasgair na h-uile Naoimh " a's " Oidhche na h-uile Naoimh," air
an toirt fainear, agus air an coimhead le Eaglais na Eoimh, 's le
Eaglais Shasuinn, air a cheud latha de 'n cheud mhios de'n gheamh-
radh o chionn deich ceud bliadhna, ann an cuimhneachan air na
Naoimh 's na Martairich sin, air son nach robh comas aca latha
s6nruichte chur fa leth, do na h-uile neach dhiubh. Bha na
Naoimh so co lionmbor 's nach b-urrainn doibh latha fa leth a chur
air taobh air son gach aon dhiubh. Gu dearbh cha robh lathan
gu Ie6r 'sa bhliadhna air son an run so. Mar sin anns a bhliadhna
837 bha 'n ceud latha de'n cheud mhios a' gheamhraidh air
ordachadh airson gach leithid Naomh 's martairach aig nach robh
latha sonruichte dhoibh fein. Mar so, chi sinn gu'm bheil bun a's
freumh nan cleachdaidhean cumanta na latha, 's na h-oidhche so, a
bha cho taitneach dhuinne an laithean ar n-6ige, 'sa tha taitneach
dhuinn fhathasd, a bha cho cumanta n-ar duthaich fein, 's ann an
duthcha eile — seadh, gu'm bheil bun a's freumh nan cleachduidhean
sin ann an aidmheil nan Druidheach, 's a thainig gu bhi co-chean-
gailte ris an latha, 's ris an oidhche so, agus an deigh sin, bha iad
ceadaichte leis an Eaglais suas gu 'sa bhliadhna 837.
Air tus, bha Latha nan uile Naomh air a chumail air a cheud
latha de'n Cheitein (May-day) — latha f eill eile bha aig na Druidh-
ich. Bha 'n latha so, suidhichte le Papa Boniface, anns a'
bhliadhna 610, 'n uair a thug Impire na Eoimh cead dha teampuill
nan uile dia breige (Pantheon) a choisrigeadh do 'n Oigh Moire, 's
do na h-uile martaireach. Ach anns a bhliadhna 837, dh' atharraich
am Papa Gregory coimhead feill an latha so, gus a cheud latha de'n
cheud mhi6s de'n gheamhradh, ann an run, gu'm bitheadh e na bu
fhreagarraiche do na creidmhich a thighinn air thurus do'n Eoimh,
an deigh do'n arbhar a bhi air a chruinneachadh gu compairteachadh
ann 'san fheill, 's anns a chuirm, a bha gnathail air an latha so.
Ann an so, chi sin gu'm bheil am mor-chuid de ghnath aoraidhean
Eaglais na Eoimh a's Eaglais Shasuinn, air an suidheachadh air
steidh cleachdaidhean nan cinneach paganach, 'san Aird-an-Tar,
'san Aird-an-Ear, a's taobh tuath na h-E&rpa — An Gaidheal, an t-Eir-
ionnach, an Coimreach, an Frangach — bha iad uile gu follaiseach
na' n Druidhich. Chi sinn so cuideachd, co se61ta, co innleachdail,
co glic, a bha, 's tha fathasd, Eaglais na Eoimh air cur as gnathan
Oidhche Shamhna. 139
nan Druidheach, a's gnathan aoradh eile, le 'n co-cheangal ri 'n
gnathan aoraidh fein, agus an diugh chi sinn an Eaglais so a' toirt
barrachd air na h-uile Eaglais eile, ann am bith 's ann an gniomh a
luchd teachdaireachd.
Ann 'sa' Choimreach (Wales), bha 'n oidhche so ro thaitneach
leis an t-sluagh, 's bha cleachdaidhean nan Druidheach gle chu-
manta. Abraidh iad rithe — " Nos-calan-gauaf ; (Nos — oidhche ;
calan — a cheud latha de'n mhios, no cheud latha de'n bhliadhna —
calluinn, mar their sinne ; gauaf — geamhradh). Tha gnathan na
h-oidhche so fathasd cumanta measg nan Coimreach, mar tha iad
anns na h-uile duthaich eile a tha aitichte le gineal a's iarmad
nan Ceilteach. Ged a chaill an fheill so'mor-chuid de na mheas leis
an robh i air a coimhead anns an am bho chein, tha " Oidhche
Shamhna," fathasd, do mhiltean de theaghlaichan nan Gaidheal, nan
Eirionnach, nan Coimreach, 's nam Frangach, ann anglinn uaigneach,
air taobh an t-sleibhe, aig bun na beinne, anns a' bhaile nihor, 's a'
bhaile bheag, 's anns gach clachan, 'na h-oidhche aoibhneach,
shubhach, chridheil, aighearach, agus shuigeartach, 's gu'ma fada
bhitheas i mar sin do mhuinntir mo dhu^cha 's mo chridhe !
Air an oidhche so, bu ghnath leis na Coimreich (Welsh) anns
na h-ama a dh' fhalbh teine m6r, teine aighir a chur suas, 's a
dheanamh, ris an abrair, " Coel-gerth. " nach fhaicear a nis ach gle
ainmic. Chuir an cion-fath ceudna as di so, 's a chur as, a bhi
cumail " Lath Bealtuinn " anns a' Ghaidhealtachd. Tha am
focal " Coel-gerth " coltach ri freumh focal Druidheach. Coel —
comharradh, gath-teine rabhaidh (beacon). Tha e coltach gu'rn
bheil am focal Gaidhealach, Bealtuinn, ni 's nuadha na 'm focal ud,
oir tha e samhlachadh Teine-Bhail, 's maith a dh-fheudta, air a
tharruing bho 'n fhocal Dhruidheach, Ab-haul-tau (bho teine, no
teas na greine), no mar theireadh an Coimreach — mac na grian
dealrach, toirt blaths' a's teas, a's cinneas do'n talamh ; mar a thubh-
airt am Bard Gaidhealach, gu' ro-mhath, 's ro-bhoidheach —
" Beatha 's Calltuinn, Latha Bealtuinn
Gealltanach air blaths'."
'S iomadh gnath, a's cleachdadh, a dheanadh na Coimrich air
an oidhche so : chuirear suas, 's lasar teintein, dheanar m6ran de
dheas ghnatha mu 'n cuairt doibh, agus trompa bho thaobh gu
taobh. Tha Mr. Owen ag aithrs an iomradh nam Bard, gu 'n robh
na teintein so air an cur suas aig deireadh an fhoghair, 's gu 'n
robh iomadh deas-ghnath, a's cleachdaidhean air an cur an gniomh.
Am measg a leithid sin, bhitheadh scan a's 6g duine a's bean,
gille a's gruagach, a' ruith 'sa leum troimh an teine, 's troimh na
1 40 Gaelic Society of In verness.
cheo. Bhitheadh na h-uile aon a' tilgeadh clach gheal, bha 'n
toiseach air a comharrachadh, anns' an teine, 's gach neach a ruith
troimhe, chum nach glacadh a mhuc ghoirid dhubh iad (samhladh
do'n bhan-dia Annhras, ban-dia a gheamhraidh), bho 'n so, ban dia
na sgrios, an droch spiorad, an diabhuL An deigh so dh-itheadh
iad suipeir de churrannan geala (Parsley), ubhlan a's cnothan. An
deigh sin, ghlacadh iad le 'm beul a mhain ubhlan crochte le
sreang, 's mar an ceudna, ubhlan ann an cudain Ian de bhurn.
An uair eile, thilgeadh iad cnothan 's an teine. A chn6 sin a
loisgeadh le dealrachd, samhlachd do'n fhear do'm bu leis i,
sonas, soirbheachadh, a's fortan, anns a' bhliadhna 'bha tighinn ;
ach na cnothan a loisgeadh dubhach, no spreadhach le toirm —
mi-shealbh, mi-shonas, a's tubaist. Air an ath-mhaduinn,
dheanair sireadh airson nan clachan geala a churrair anns an
teine an oidhche roimhe. Ma bha aon diubh air chall —
thachradh gu h-olc dhasan nach b'urrainn a chlach fhoighinn.
Bha'n cleachdadh ceudna anns a' Ghaidhealtachd. Chunnacas
an Earraghaidheal 's an Siorramachd Pheairt an ceart chleachdadh
so. Ann an Sgireachd Challandair bhitheadh teine mor air a chur
suas 'san oidhche so anns gach clachan. 'N uair a chaitheadh an
teine, thionaileas an luath gu curamach. Bha clach a nis air a cur
sios mu'n cuairb do'n luath, airson na h-uile neach de 'na teaghlaich-
ean a ghabh suim air togail an teine, agus cia b' e air bith a chlach
cha ghluaiseadh, no cha mhilheadh roimh an ath-mhaduinn, bha 'm
fear no'n te sin do'm buineadh a' chlach air an toirt thairis ann am
barail nach bitheadh iad beo, an latha sin, 'san ath bhliadna. Ann
am Bochain, 's ann an taobh Mhorraidh, bha teintean mar so, air
am fadadh, air an oidhche so. Anns an taobh deas, 's anns an taobh
tuath bha na nidhean so mar an ceudna. 'Nach eil e na ni ro-
iongantach, a bhi faighinn mach gnathan mar so, agus co cosmhuil
ri cheile, ann an tir nan Coimreach, 's ann an tir nan Gaidheal an
aon rud ? Ciod e tha so ag innse dhuinn 1 Tha gu dearbh, gu 'n
robh uine ann, anns an robh an sluagh 'n an aon shluagh, no gu
'n robh aon aidmheil aca. Ciod a dh-abradh Maois ciuin ris na
cleachdaidhean so ? A dol troimh an teine ! ! ! Nach bitheadh a
chorraich a lasadh ! ! ! 'Ne na Gaidheil, 's na Coimreich, 's na
Ceiltich eile — gineal nan Canaanach o' shean, a dh-fhuathaich Maois
cinealta co mor ? Tha e soilleir gu leoir gu 'n robh diadhachd,
crabhachd, 's creidimh nan Caledonianach, nam Breatuineach, nan
Eirionnach, 's nam Frangach 'o shean cosmhail, 's an aon ni, ris
na gnathan, 's na cleachdaidhean a tha Eachdraidh a' toirt
dhuinn a bha aig na Canaanaich, na Tyrianaich, na Sidonianaich,
na Philistinich, na Babilonaich, na Persianaich, na Phcenicianaich
's na Carthaginianaich, dearbhadh gu 'n tharmaich, 's gu 'n d' thainig
na Ceiltich 's na Gaidheil uile bho 'n Aird-an-Ear.
Oidhche Shamhna. 141
Dh-Fheudadh crabhadh, a's diadhachd nan Druidh a bhi air a
thruailleadh leis na Canaanaich Roimh am an Exodus, mar bha 'n
crabhadh Criosduibh air a thruailleadh (mar tha mise 'creidsinn)
ann an Eaglais na Eoimh anns na linntean a chaidh seachad, bho
'n f hior chrabhadh a thaisbeanadh air tus leis na h-Abstoilean, leis
na Deisciobailean, 's le Criosd fein. Gu dearbh tha e iongantach
nach do thruailleadh crabhadh nan Druidh anns na duthcha so.
Einn na Druidh aoradh do'n Chruithfhear a mhain. Mheas iad
aghaidh na greine mar aghaidh a Chruithfhear, a toirt blaths, a's
teas, soirbheachas, sonas. a's slainte do dhuine, do bheathach, 's
do'n Chruitheachd uile.
Ni eile thainig a m' ionnsuidh. Tha e air aithris gu 'n dean
luchd aiteachadh St. Kilda bonnach tri-oisinneach fhuinneadh air
au oidhche so, a tarruing claisean innte mar so /|\. Bha 'm
bonnach so gu bhi air itheadh 'san oidhche so. Gu de tha 'n comh-
arradh so a' ciallachadh? 'Se so, comharradh a bha aca, an am
nan Druidheach, a' ciallachadh gathan na greine. 'Se so cuideachd,
fuigheal nan gnathan a fhuair sinn bho'r sinnsear.
Bha cheud latha de cheud mhios a' gheamhraidh air a mheas
ann an aitibh, mar an tiom gle fhreagarach airson buidheachas a
thoirt do'n Chruithfhear airson toradh an talmhainn a bha nise air
a thional. Air an aobhar sin dh'ainmich na h-Eiroinnaich an
latha so, " La-meas-ubhal" 's choimhead iad an latha mar latha
Feill, ag ol deoch a rinnear de ubhlan roiste, lionn, no bainne.
Fhuair an deoch so, ann an tiom, an t-ainm so, " Lamb's Wool"
bho, " La-meas-ubhal."
Air feadh 's air fad nan Eileanan Breatuinneach, tha na cleachd-
aidh fhleadhach, fheisdeach, aoibhneach, chridheil, comh-ionann a's
cosmhuill ri cheile. Sheinn na Baird anns gach tir cliu na h-oidhche
so a's ainmealachd nan gnathan 's nan cleachdadh. Burns ann
an Alba, Gay ann an Sasuinn, Graydon ann an Eirinn, Beranger
anns an Fhraing ; agus c 'aite am bheil an Gaidheal aig nach eil
deadh chuimhne bheothafl. air " Oidhche Shamhna " tos a' gheamh-
raidh !
Slan leibh a dhaoine mo chridhe ! Tha mo dheadh dhurachd
maille ribh. Slan leibh ! An latha 'chi, 's nach fhaic !
22ND DECEMBER, 1880.
At the meeting on this date the Secretary read a Gaelic trans-
lation by Mrs. Mary Mackellar, the bard of the Society, of the
" Execution of Montrose." Like the rest of the late Professor
Aytoun's " Lays of the Scottish Cavaliers," " The Execution of
Montrose " is copyright ; but by the permission and courtesy of the
1 42 Gaelic Society of In verness.
publishers, Messrs. Win. Blackwood & Sons, and of Professor
Aytoun's executors, we are enabled to place Mrs. Mackellar's trans-
lation of it in full before the members of the Society. Jt is as
follows : —
Thig an so Ebbhain Chamshroin
Is seas ri m' ghlun a luaidh,
Tha mi 'cluinntinn toirm na h-aibhne
"Tighinn le tuil-bheum dh' ionnsuidh 'chuain.
Tha gair ri taobh na beinn' ud shuas,
Fuaim cogaidh anns a ghaoth :
Mo sheann luchd eblais 'g amharc orm
'S iad gabhail seach na'n sgaoth.
Tha mi 'cluinntinn sgal na pioba
Ann an toiteal dhian nan tuagh,
'S air faireadh ciar na h-oidhche
Tha m' f hann' spiorad dusgadh suas.
ii.
Is mis' 'bh'air ceann nan Gaidheal
A trebrachadh am feachd —
Troimh ghleanntan ard Lochabar
Is iad comhdaichte le sneachd
An uair chaidh luchd nam breacan
A chogadh le Montros,
'S gur lionmhor Gall a leagadh leo
Fo ruinn an cloidh'ean m6r.
Is trie a dh'inns mi dhuit a ruin
Na thuit do Chlann-o-Duin'
Mu chladach Inbhir-Lochaidh
'Nuair a cho'luich iad na suinn,
Mar a ghlan sguabadh leinn Dun-dea' —
Uaibhre Lindsay thug gu lar, —
Ach cha d' inns mi riamh dhuit mar a fhuair
Am Marcus Uaibhreach bas.
ni.
Reic slaoightire ri 'naisahdean e —
0 gniomh na nkire bhuan ;
Tha mi 'g aithne ort a ghiullain
Mu thachras aon do 'n t shluagh
A bhuinneas do shiol Assuint ort
Biodh e air gual' an t-sleibh,
The Execution of Montrose. 143
Biodh e le buidheann armuichte,
No siubhal ghleann leis fein ;
Seas ris — mar ris an daoi a chuir
Cliu t-athar fein gu tair,
Cuimhnich an fhuil o'n tainig thu,
Is buail an cu gu lar.
IV.
Thug iad e gu geat-an-uisg'
'Se ceangailte gu teann'
Mar gu'm biodh aca leomhan
'S cha b'e duine claoidhte fann ;
Sin chuir iad e gu h-ard air cairt
'S an crochadair shios fuidh ;
Kuisgjiad a bhathais 's cheangail iad,
A lamhan air a chul ;
'S mar chu a leigeadh tu a eill
Bha guth a bhorb shluaigh dian
Le iollach allda 'g eigheach ris
E ghabhail seachad 'sios.
v.
0 bheireadh e air cridhe laoich
Fas tursach agus tinn,
Bhi 'faicinn nan sul naimhdeal
A bha sealltuinn as an cinn,
Bha Cuigse ghlas na h-airde-'n-iar
Na'n suidhe ard le uaill —
Am mnathan preasach maille riu
'S an nigheanan gun tuar,
Gach Cumhnantach le fhalluing dhuibh
Air ealaidh mhath an ti,
'S na h-uile uinneag bha co Ian,
'Sa b' urrainn di a bhi.
VI.
Ach 'n uair a thainig esan,
Is ard mhoralachd na ghnuis,
Uaisle na aghaidh dhuineil
Agus ciuine chalm na 'shuil,
Dh'fhuirich am prabar samhach,
An an ail mhuch a ghraisg,
Bha fios ac' gu'n robh cri' an laoich
'Cur aghaidh ris a' bhas.
1 44 Gaelic Society of In vern ess.
'S chaidh ball-chrith uamhain bkr6nach
Air feadh an t-sluaigh gu tur
'S ged thaining iad a mhagadh air
'S ann thoisich iad ri gul.
VII.
Air aghart is air aghart,
Ann an samhchair is an gruaim
Gus tigh na binn an d' rainig iad
Chaidh 'n comhlan brbnach truagh ;
Sin chualas ard-ghuth boireannaich
Hi gaire magaidh geur,
Is dh' eirich iollach fheargach,
A suas o'n t-sluagh gu leir ;
'S 'nuair sheall an aird an Greumach
Chunnaic e gaire grannd
An fhir a reic air 6r a righ,
An t-ard-dheamhan Arragbaidh'l.
VIII.
Dh' amhairc am Marcus air a namh
Is ged a bha e balbh,
Thainig neul a' bhais air Arraghaidh'l,
Is thionndaidh e air falbh.
Thuit uamhan air an te gun fhiu,
Gu daithte shuidh ri thaobh :
Bha duirn ga'm maoidheadh ris 's an t-sraid
'S mar thairneineach bha ghaoir ;
'S ghlaodh saighdear Sasunnach a mach,
A chladhaire ga' nunn
Tha seachd bliadhna o'n bha chridhe agad,
Aon sealladh thoirt 'na ghnuis.
IX.
0 na'n ro' mis' an sin le m' chlaidheamh
'S leth-cheud Camshronach ri m' thaobh
Roimh shraidean ard Dhuneideann
Eachadh s!6gan nach biodh faoin ;
Cha tilleadh trup nam marc-each sinn,
No neart nam fear fo'n airm ;
No h-uile Reubalach 's an deas
Air ais sinn le an stoirm ;
The Execution of Mont rose. 145
Bhiodh esan is a chos air fraoch
Co saor ri gaoth nan ard j
No bhithinnse 's mo chinneadh leis
Na'r laidhe anns a' bhks !
x.
Cha robh sud 's an dan. 'S thug iad e rls
Do thalla anns am b'abhaisd
Do righrean Albuinn suidhe
Ann am measg an uailsean ard.
Ach tha 'n t-urlar air a shalachadh
Le duslach cos nan daoi',
'S luchd mionnan breig na'n suidhe
Ann an cathraichean nan saoi,
Le aoibhneas borb leugh Warristun
Binn mort a' Chuiridh mhoir ;
'S an sin am meadhoin an t-se6mair
Ghrad dh' eirich suas Montros.
XI.
Nis air mo bhriath'r mar ridire,
Is air an ainm is learn,
Agus air crois Naomh Aindreas
Tha 'crathadh os ar ceann,
Seadh, is le mionn is m6 na sin,
Bheir mi mo bh6id a nis,
Air an tuil dheirg do dh-fhuil ar righ,
Euith eadar sibhs' is mis',
Cha ro' mi 'n duil gu 'm buidh'ninn fein
Crun mairtearaich na m' bhas —
Cha d' iarr mi anns an arfhaich riamh
Fleasg ga 'm bheil gloir co ard.
xn.
Na, 'n tamh an se6mar fad air falbh,
'S trom suain nam math 's nan treun,
Ach ait nis fearr tha sibhs toirt domhs
Na 'n uaigh aig m' athair fein ;
Le firinn 's ceart an aghaidh foill,
Thog mise riamh mo lamh,
'San lathair neamh is talamh,
Togaibhs' i na fianuis ard.
Cuiribh air an tur mo cheann,
Sgapaibh gach ball o cheil' ;
Trusar le Dia a chruthaich iad —
Uaithse theid mi' thuige fein ! 10
146 Gaelic Society of Inverness.
XIII.
Bu dorcha bhris a' mhaduinn,
'Sam measg nam frasan fuar
Las beithir agus dealanach,
Am baile bha fo ghxuaiin,
Bhris tairneanach air aird an speur,
Oir thainig uair a' bhais,
'S bha cuthach air an talamh,
Agus fearg 's na neamhan ard ;
Thainig am bochd 'sam beairteacb,
Is thainig sean is 6g
A dh-fhaicinn an laoich uasail so,
'S iad a' toirt uaithe 'n de6.
XIV.
0 Dhia ! an ard chroich uamhan ud,
Gu'm b'oillteil bhi, a ghaoil,
A' sealltuinn air a chnamhluich ard,
Am faradh is a' chraobh.
Eisd ! eisd ! tha fuaim nan arm an sud,
Na cluig tha 'bualadh dian.
Tha e 'tighinn ! tha e 'tighinn !
O dean trocair air, a Dhia.
An sin thainig aon bhragh tairneanaich,
Is sgap na neoil o' cheil —
'S bha 'n latha air a lasadh suas
Le gathan geal na grein'.
xv.
Tha e 'tighinn ! tha e 'tighinn !
Mar fhear-bainns' a sheomair graidh
Thainig an laoch a phriosan,
Chum na croiche is a' bhais ;
Bha dearsa' gloir mu 'bhathais
Is 'na shuU bha lainnir chaoin,
'S cha ro' a cheum co statail riamh
'Na thriath air ceann a laoich.
'ISTa aodann-sa bha rughadh
Ged bha each 's an gruaidhean ban,
Is b' ioghna' leo 'nuair ghabh e seach'
Co moralach 's co ard.
XVI.
Dhirich e chroich, is thionndaidh e,
Is dh-amhairc e mu'n cuairt,
Ach cha leigeadh iad leis labhairt
Oir bha eagal orr' roimh 'n t-sluagh ;
The Execution of Montrose. 147
Ach sheall esan ris na neamhan shuas,
Co fiorghlan is co ciuin,
Is suil Dhe a' dearsaidh nuas air
O'n ghorm-bhrat aillidh iir.
Ged bha barra-bhalla dubh gruamach thall
Os ceann a' chnuic na thamh,
'S coltas tairneanach na chodal ann
Bha 'n corr gu sltheil seimh.
XVII
Bba ministearan Gheneva 'tigbinn
Gu mugach mu'n cuairt da,
Mar a chitbeadb tu na fitbicb
'Tigbinn mu'n fhiadh 's an tarruing bhais,
Ach cha tug e dhoibh aon fhocal,
'S ann a chrom e cheann, mo ghaol,
'Sa folach aghaidb dh' iarr e gras
'0 Chriosd aig bun na craoibh,
An sin dh' eirich e gu lainnearach ciuin,
Is thilg e chle6c gu lar,
Is ghabh e 'n sealladh deireanacb,
Do thalamh, grian, is la.
XVIII.
Mar gh!6ir mu'n cuairt do'n anam mhaith
Dhearrs 6r-gbath air gu seimh,
Is dhirich e am faradh,
Mar gu'm b'e an ceum gu neamh,
Thainig lasair as an dubh-neul ud
Is tairneauach le fuaim,
Is bba eagal air gach anam,
Is cha shealladh neach diubh suas,
Bha fuaim a rith'sd ann, 's tacan tosd —
'Sa rithisd osna gheur —
Obair a' bhais bha deannta,
'S chomhduich dorchadas an speur !
MEMBERS OF THE SOCIETY.
HONORARY CHIEFTAINS.
Sir Kenneth S. Mackenzie of Gairloch, Bart.
Professor John Stuart Blackie, Edinburgh University.
Charles Fraser-Mackintosh of Drummond, M.P.
Cluny Macpherson of Cluny Macpherson.
LIFE MEMBERS.
Burgess, Peter, factor for Glenmoriston, Drumnadrochit.
Chisholm-Gooden, James, 33 Tavistock Square, London.
Cluny Macpherson of Cluny Macpherson.
Forbes, Alexander, San Francisco.
Fraser-Mackintosh, Charles, of Drummond, M.P.
Macdonald, Lachlan, of Skaebost, Skye.
Mackay, Donald, Gampola, Kandy, Ceylon.
Mackay, George F., Koxburgh, Otago, New Zealand.
Mackay, James, Eoxburgh, Otago, New Zealand.
Mackay, John, C.E., Swansea.
Mackay, John, of Ben Reay, Herriesdale, Dalbeattie.
Mackenzie, Sir Kenneth S., of Gairloch, Bart.
Mackenzie, Allan K., yr. of Kintail.
Scobie, Captain N. ., late of Fearn, Boss-shire.
HONORARY MEMBERS.
Anderson, James, solicitor, Inverness.
Black, Eev. Dr., Inverness.
Blackie, Professor John Stuart, Edinburgh University.
Bourke, Very Rev. Canon, Kilcolman, Claremorris, Mayo.
Burgess, Alexander, Caledonian Bank, Gairloch.
Cameron, Donald, of Clunes, Inverness.
Cameron, Ewen, manager of the Hong-Kong and Shanghai Banking
Company, at Shanghai.
Campbell, Duncan, editor, " Northern Chronicle," Inverness.
Cameron, James Eandal, Jacksonville, Oregon.
Campbell, George Murray, Gampola, Ceylon.
Chisholm, Captain A. Macra, Glassburn, Strathglass.
150 Gaelic Society of Inverness-
Davidson, Donald, solicitor, Inverness.
Ferguson, Mrs., Trevandrum, Travancore.
Fraser, Alexander, Provost of Inverness.
Fraser, A. T. F., clothier, Church Street, Inverness.
Fraser, Huntly, Kinmyles, Inverness.
Grant, John, Cardiff, Wales.
Grant, General Sir Patrick, G.C.B., Chelsea, London.
Grant, Eobert, of Messrs. Macdougall & Co., Inverness.
Grant, Major W., Drambuie, Glen-Urquhart.
Innes, Charles, solicitor, Inverness.
Jenkins, E. P., solicitor, Inverness.
Jerram, C. S., M.A., Woodcote House, Windlesham.
Jolly, William, H.M. Inspector of Schools, Albyn Place, Inverness.
Macandrew, H. C., sheriff-clerk, Inverness-shire.
MacConnachie, John, Mayor of Cardiff.
Macdonald, Alexander, Balranald, Uist.
Macdonald, Allan, solicitor, Inverness.
Macdonald, Andrew, solicitor, Inverness.
Macdonald, Baillie, Aberdeen.
Macdonald, Captain D. P., Ben Nevis Distillery, Fort-William.
Macdonald, John, Marine Hotel, Nairn.
Macdonell, Patrick, Kinchyle, Dores.
Mackay, Charles, LL.D., Fern Dell Cottage, near Dorking.
Mackay, Donald, San Francisco, California.
Mackay, John Stuart, San Francisco, California.
Mackay, Neil, Penylan House, Pencoed, Bridgend, Wales.
Mackenzie, Kev. A. D., Free Church, Kilmorack.
Mackenzie, Captain Colin, late of 78th Highlanders, 49 Pall
Mall, London.
Mackenzie, Colonel Hugh, of Parkmount, Forres.
Mackenzie, John, M.D., of Eileanach, Inverness.
Mackenzie, Mackenzie D., National Provincial Bank, Newport,
Monmouthshire.
Mackenzie, Osgood H., of Inverewe, Poolewe.
Mackenzie, Major Thomas, 78th Highlanders, India.
Mackenzie, Thomas, Broadstone Park, Inverness.
Mackintosh of Mackintosh, Moyhall.
Mackintosh, Angus, of Holme.
Mackintosh, Eneas W., of Eaigmore.
Mackintosh, P. A., C.E., Bridgend, Glamorgan.
MacLauchlan, Eev. Thomas, LL.D., F.S.A. Scot, Edinburgh.
MacLellan, Alister, Viewbank House, Drynie.
Macpherson, Colonel, of Glentruim, Kingussie.
Macrae, D. A., Monar, by Beauly.
Members. 151
Macrae, Ewen (of Ardtulloch, Australia), Ardintoul, Lochalsh.
Menzies, John, Ness Park, Inverness.
Nicolson, Angus, late editor of " The Gael," Glasgow.
O'Hara, Thomas, Inspector of National Schools, PortarKngton,
Ireland.
Eoss, Rev. William, Eothesay.
Scott, Roderick, solicitor, Inverness.
Seafield, the Right Hon. the Earl of, Castle Grant.
Shaw, A. Mackintosh, Secretary's Office, G.P.O., London.
Small, James, of Diruanean, Pitlochry.
Stoddart, Evan, Mudgee, New South Wales, Australia.
Sutherland -Walker, Evan Charles, of Skiho.
Wilson, P. G., Inverness.
ORDINARY MEMBERS.
Baillie, Peter, Inverness.
Bain, William, " Courier " Office, Inverness.
Bannatyne, William Mackinnon, Bridge of Allan.
Barclay, John, accountant, Inverness.
Barron, James, " Courier " Office, Inverness.
Bisset, Rev. Alexander, R.C., Stratherrick.
Black, George, banker, Inverness.
Buchanan, F. C., Armadale, Row, Helensburgh.
Csesari, E., Station Hotel, Inverness.
Cameron, Miss M. E., of Innseagan, Fort-William.
Cameron, A. H. F., of Lakefield, 2 Shield Road, Liverpool.
Cameron, Rev. Alex., Sleat, Skye.
Cameron, Donald, of Lochiel, M.P.
Cameron, D., teacher, Blairour, Aonachan, Lochaber.
Cameron, H. E., Clunes, Lochaber.
Campbell, Alexander, supervisor, Kyleakin, Skye.
Campbell, D. A. (late builder, Inverness), South Africa.
Campbell, Donald, draper, Bridge Street, Inverness.
Campbell, Fraser (of Fraser & Campbell), High Street, Inverness.
Campbell, George J., solicitor, Inverness.
Campbell, Paul, shoemaker, Bridge Street, Inverness.
Campbell, A. D., Kirkintilloch.
Campbell, T. D. (of Gumming & Campbell), Ness Bank, Inverness.
Carmichael, A. A., Inland Revenue, IJist.
Carroll, Dr. WiUiam, 617 South 16th Street, Philadelphia.
Carruthers, Walter, Gordonville, Inverness.
Charleson, Hector, Railway Refreshment Rooms, Forres.
Chisholm, Alpin, 21 Castle Street, Inverness.
152 Gaelic Society of Inverness.
Chisholm, Archibald, P.F., Lochmaddy.
Chisholm, Colin, Namur Cottage, Inverness.
Chisholm, Simon, Flowerdale, Gairloch.
Clunas, James, Nairn.
Cooper, William, Highland Railway, Inverness.
Cran, John, Kirkton, Inverness.
Gumming, James, Allanfearn, Inverness.
Dallas, Alexander, solicitor, Inverness.
Davidson, Andrew, sculptor, Inverness.
Davidson, John, grocer, Inglis Street, Inverness.
Dott, Donald, Caledonian Bank, Lochmaddy.
Douglas, "Wm., Aberdeen Town and County Bank, Inverness.
Falconer, Peter, plasterer, Inverness.
Fergusson, Charles, Cally, Gatehouse, Kirkcudbrightshire.
Fergusson, Robert, Raploch, Stirling.
Fergusson, D. H., pipe-major, I.H.R.V., Inverness.
Finlayson, Simon, commercial traveller, 3 Jamaica Street, Glasgow.
Forbes, Duncan, of Culloden.
Forsyth, Ebenezer, " Inverness Advertiser " Office, Inverness.
Forsyth, John H., wine merchant, Inverness.
Forsyth, W. B., of the " Inverness Advertiser," Inverness.
Fraser, ^neas (Innes & Mackay), Inverness.
Fraser, Alexander, solicitor, Inverness.
Fraser, Andrew, builder, Inverness.
Fraser, Andrew, cabinetmaker, Union Street, Inverness.
Fraser, A. R., South Africa.
Fraser, D., Glenelg.
Fraser, Donald, solicitor, Nairn.
Fraser, Dr. Hugh, Morven, by Fort- William.
Fraser, Hugh, Inspector of Poor, Inverness.
Fraser, Hugh, Balloch, Culloden.
Fraser, Hugh C., Monavie Cottage, Inverness.
Fraser, George (late Royal Bank, Inverness), London.
Fraser, Wm., 78 Wells Street, Oxford Street, London.
Fraser, James, commission agent, Lombard Street, Inverness.
Fraser, James, C.E., Inverness.
Fraser, James, Mauld, Strathglass.
Fraser, James, manufacturer, 41 North Albion Street, Glasgow.
Fraser, Rev. John, Free Church Manse, Rosskeen.
Fraser, Miss, Farraline Villa, North Berwick.
Fraser, Simon, 75 Huntly Street, Inverness.
Fraser, William, Haugh Brewery, Inverness.
Galloway, George, chemist, Inverness.
Gilles, H. C., 52 Cromwell Street, Glasgow.
Members. 153
GiilanJers, John, teacher, Denny.
Glass, C. C., North Street, St. Andrews.
Grant, Eev. J., E.G. Manse, Kilmuir, Skye.
Gunn, Wm., draper, Castle Street, Inverness.
Hood, Andrew, commercial traveller, 39 Union Street, Inverness.
Hood, Miss, 39 Union Street, Inverness.
Hood, Thomas, assistant chemist, High Street, Inverness.
Joass, W. C., architect, Dingwall.
Kennedy, Neil, Kisshorn, Lochcarron.
Kerr, Thomas, Caledonian Bank, Inverness.
Livingstone, Colin, Fort-William.
Macbain, Alex., M.A., head master, Eaining's School, Inverness.
Machean, Charles, solicitor, 42 Union Street, Inverness.
Macbean, George, 42 Union Street, Inverness.
Macbean, James, 77 Church Street, Inverness.
Macbean. Lachlan, "Fifeshire Advertiser" Office, Kirkcaldy.
Macaskill, D., saddler, Dunvegan.
Macdonald, Alexander, messenger-at-arms, Inverness.
Macdonald, Alexander, flesher, New Market, Inverness.
Macdonald, Donald, farmer, Culchraggie, Alness.
Mecdonald, Donald, painter, Inverness.
Macdonald, Donald, Englishton, Bunchrew.
Macdonald, D. C., solicitor, Aberdeen.
Macdonald, Finlay, Druidag, Kintail.
Macdonald, Hugh, 2 Petty Street, Inverness.
Macdonald, John, banker, Buckie.
Macdonald, blacksmith, Invergarry.
Macdonald, John, Ballifeary, Inverness.
Macdonald, John, gamekeeper, Dunphail.
Macdonald, Jn., 35 Tavistock Terrace, Upper Hollo way, London, N.
Macdonald, John, merchant, Exchange, Inverness.
Macdonald, John (Innes & Mackay), Inverness.
Macdonald, Dr. "William, Inverness.
Macdonald, Kenneth, town-clerk, Inverness.
Macdonald, Ewen, flesher, Church Street, Inverness.
Macdonald, William, Hilton Village, Inverness,
Macdonald, William, contractor, Badcall, Glen-Urquhart.
Macdonald, Murdo, Bandora Hall, Bridge of Allan.
Macdonell, F. D. , Hastings, Hawkes Bay, New Zealand.
Macdougall, Charles, inspector of poor, Fort- Augustus.
Macdougall, Donald, Craggan, Grantown.
Macgillivray, Finlay, solicitor, Inverness.
Macgillivray, John, grocer, Academy Street, Inverness.
Macgillivray, William, clerk, Castle Street, Inverness.
164 Gaelic Society of Inverness.
Macgillivray, William, innkeeper, Kingussie.
Macgregor, Donald, Fearn.
Macgregor, John, hotelkeeper, Invermoriston.
Macgregor, Eev. Malcolm, F.C. Manse, Ferrintosh.
Maciver, Duncan, Church Street, Inverness.
Maciver, Finlay, carver, Church Street, Inverness.
Macintyre, Donald, schoolmaster, Arpafeelie.
Mackay, Alexander, builder, Academy Street, Inverness.
Mackay, Charles, builder, Culduthel .Road, Inverness.
Mackay, D. J., solicitor, Inverness.
Mackay, John G., 12 Stevenson Drive, Langside, Glasgow.
Mackay, William, solicitor, Church Street, Inverness.
Mackay, William, bookseller, High Street, Inverness.
Mackenzie. A. S., 4 Upper Porchester Street, Hyde Park, London.
Mackenzie, Alexander, F.S.A. Scot., editor, "Celtic Magazine."
Inverness.
Mackenzie, Alexander, wine merchant, Church Street, Inverness.
Mackenzie, Alexander, architect, 251 St. Vincent Street, Glasgow.
Mackenzie, A. C., teacher, Maryburgh, Dingwall.
Mackenzie, Andrew, ironmonger, Alness.
Mackenzie, C. D., 102 Linthorpe Road, Middlesboro'-on-Tees.
Mackenzie, Evan, solicitor, Inverness.
Mackenzie, Dr. F. M., Inverness.
Mackenzie, H. F., Caledonian Bank, Inverness.
Mackenzie, J. A., C.E., burgh surveyor, Inverness.
Mackenzie, John, Auchenstewart, Wishaw.
Mackenzie, P. A. C., 57 Marquis Road, Camden Square, London.
Mackenzie, Hugh, postmaster, Alness.
Mackenzie, Murdoch, Inland Revenue, Fort- William.
Mackenzie, Simon (Harrison & Co.), Chambers Street, Edinburgh.
Mackenzie, William, factor, Ardross.
Mackenzie, William, solicitor, Dingwall.
Mackenzie, William, " Aberdeen Free Fress " Office, Inverness.
Mackenzie, William, draper, Bridge Street, Inverness.
Mackinnon, Deputy- Surgeon-General W. A., C.B., Aldershot.
Mackintosh, Charles, grocer, Duff Street, Inverness.
Mackintosh, Duncan, Bank of Scotland, Inverness.
Mackintosh, Duncan, draper, 57 High Street, Inverness.
Mackintosh, James, National Bank, Grantown.
Mackintosh, James, 27 Hope Street, Glasgow.
Mackintosh, John, 57 High Street, Inverness.
Mickintosh, Miss, The Brae, Denny.
Maclachlan, D., banker, Portree.
Maclachlan, Duncan, publisher, 64 South Bridge, Edinburgh.
Members. 155
Maclachlan, Rev. Lachlan, Established Church, Tain.
Maclean, Alexander, coal merchant, Inverness.
Maclean, Ewen, Hawkes Bay, New Zealand.
Maclean, Eoderick, Ardross, Alness.
Macleay, W. A., birdstuffer, Inverness.
Maclennan, Murdo, Shore Street, Inverness.
Macleod, Eobert, commercial traveller, Leith.
Macmillan, Archd., Kaituna, Havelock, Marlborough, N.Z.
Macmillan, John, Kingsmills Koad, Inverness.
Macnee, Dr., Inverness.
Macneil, Nigel, Dumbarton Road, Glasgow.
Macphail, Alexander, Lairg House, Strathpeffer.
Macphail, Angus, Lovedale, South Africa.
Macpherson, D., Glenness Place, Inverness.
Macpherson, Duncan, 8 Drummond Street, Inverness.
Macpherson, James, Rose Street, Inverness.
Macpherson, Rev. John, F.C. Manse, Lairg.
Macpherson, Mrs. Sarah, Alexandra Villa, Kingussie.
Macrae, Alexander M, Glenoze, by Portree.
Macrae, Rev. A., Free Church Manse, Clachan, Kintyre.
Macrae, Rev. Angus, F.C., Glen-Urquhart.
Macrae, Donald, Public School, Alness.
Macrae, Duncan, Ardintoul, Lochalsh
Macrae, Ewen, late Braintrath, Lochalsh.
Macrae, Ewen, Borlum, Fort- Augustus.
Macrae, R., postmaster, Beauly.
Macrae, John, solicitor, Dingwall.
Macrae, John, medical student, Ardintoul, Lochalsh.
Macrae, Kenneth, Tornapress, Lochcarron.
Macraild, A. R., Inverness.
Mactavish, Alexander, ironmonger, Castle Street, Inverness.
Matheson, Dr. Farquhar, Soho Square, London.
Marshall, John, coal merchant, Inverness.
Matheson, John, supervisor, Paisley.
Melven, James, bookseller, Inverness.
Menzies, Duncan, farmer, Blairich, Rogart.
Middleton, A. E., " Highlander " Office, Inverness.
Middleton, David, coal merchant, Inverness.
Morrison, Robert, jeweller, Inverness.
Morrison, William, schoolmaster, Dingwall.
Munro, A. R., Eden Cottage, Ladypool Lane, Birmingham.
Munro, John, 54 Clyde Place, Glasgow.
Murdoch, John, " The Highlander," Inverness.
Murray, William, chief-constable, The Castle, Inverness.
156 Gaelic Society of Inverness.
Nicolson, Alex., M.A., LL.D., advocate, sheriff-substitute of Kirk-
cudbright.
Nicolson, William, 101 Castle Eoad, Kouth, Caadiff.
Noble, Andrew, Lombard Street, Inverness.
Noble, John, bookseller, Castle Street, Inverness.
Eeid, James, 3 High Street, Inverness.
Ehind, John, architect, Inverness.
Robertson, George, Bank of Scotland, Coupar-Angus.
Robson, A. Mackay, Constitution Street, Leith.
Rose, Hugh, solicitor, Inverness.
Ross, Alex., architect, Inverness.
Ross, Alex., traveller, Teaninich Distillery, Alness.
Ross, Alex., " Northern Chronicle " Office, Inverness.
Ross, D. R., inspector of poor, Glen-Urquhart.
Ross, George, ironmonger, DingwalL
Ross, Jonathan, draper, Inverness.
Ross, Roderick, Middlesboro'-on-Tees.
Sharp, D., Distillery, Port-Dundas, Glasgow.
Shaw, David, Caledonian Bank, Bonar Bridge.
Shaw, Hugh, tinsmith, Inverness.
Shaw, John D., accountant, Inverness.
Simpson, Ex-Provost, Inverness.
Simpson, George B., Broughty-Ferry.
Sinclair, Archibald, printer, 62 Argyle Street, Glasgow.
Sinclair, Duncan, teacher, Parish School, Lochalsh.
Sinclair, Rev. John, Kinloch-Rannoch.
Sinton, Rev. Thomas, Glengarry.
Smith, Thomas A., clerk, Steam Saw Mills, Inverness.
Smith, Wm. Alex., insurance agent, Inverness.
Stewart, Colin J., Dingwall.
Stewart, Henry, 10 Huntly Street, Inverness.
Stewart, Robert, shipbuilder, Inverness.
Stratton, Dr., 4 Valletort Terrace, Stoke, Devonport.
Stuart, W. G., draper, Castle Street, Inverness.
Sutherland, Rev. A. C., Strathbraan, Perthshire.
Sutherland, George Miller, solicitor, Wick.
Thompson, Robert, grocer, Tomnahurich Street, Inverness.
Tolmie, John, 1 Bellevue Crescent, Edinburgh.
Tulloch, Dr. David, Helmsdale.
Tulloch. John, painter, Inverness.
Walker, Chas. A., Skibo, Sutherlandshire.
Watson, Rev. William, Kiltearn, Evanton.
Watt, David, Volunteer Arms Hotel, Inverness.
Whyte, David, Church Street, Inverness.
Members. 157
Whyte, Henry, 220 Hope Street, Glasgow.
Whyte, John, librarian, Free Library, Inverness.
Wilson, George, S.S.C., 20 Young Street, Edinburgh.
APPRENTICE.
Mackay, James John, late of Drummond, Inverness.
LI ST
BOOKS IN THE SOCIETY'S LIBRARY.
NAMES OF BOOKS.
1871.
Ossian's Poems (H. Society's edition,
Gaelic and Latin), 3 vols.,
Smith's Gaelic Antiquities,
Smith's Seann Dana, ....
Highland Society's Report on Ossian's
Poems, .....
Stewart's Sketches of the Highlands, 2 vols.,
Skene's Picts and Scots, ....
Dan Osiein Mhic Fhinn, ....
Macleod's Oran Nuadh Gaelach,
An Teachdaire Gaelach, 1829-30,
Carew's Ecclesiastical History of Ireland, .
Orain Ghilleasbuig Grannd, two copies, .
Maconnell's Reul-eolas, ....
Maclauchlan's Celtic Gleanings,
1872.
Maclauchlan's Early Scottish Church,
The Dean of Lismore's Book, .
Macleod & Dewar's Gaelic Dictionary,
Highland Society's do., 2 vols.,
Ritson's Caledonians, Picts and Scots, ' .
Dr. Walker's Hebrides, 2 vols.
Campbell's Language, Poetry, and Music of
the Highland Clans,
Macnicol's Remarks on Dr. Johnson's Tour
in the Hebrides, ....
Somer's Letters irom the Highlands,
Cameron's Chemistry of Agriculture,
Sketches of Islay, .....
Cameron's History of Skye,
DONOR.
Colonel Mackenzie
of Parkmount.
ditto,
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
Mr. W. Mackay.
Mr. Charles Mackay.
ditto.
Rev. Dr. Maclauchlan.
ditto,
ditto,
ditto.
Sir Ken. S. Mackenzie
of Gairloch, Bart,
ditto,
ditto.
Mr. John Murdoch.
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto.
160
Gaelic Society of Inverness,
Kennedy's Bardic Stories of Ireland,
Hicky's Agricultural Class-book,
Grain Ghaelach Mhic Dhunleibhe, .
The Wolf of Badenoch, ....
Familiar Illustrations of Scottish Life,
Antiquity of the Gaelic Language, .
The Dauntless Eed Hugh of Tyrconnell, .
The Kilchoman People Vindicated, .
Caraid a' Ghael — Sermon,
Highland Clearances the cause of Highland
Famines, .....
Co-operative Associations,
Lecture, .......
Eeview of " Eight Days in Islay," .
Gold Diggings in Sutherland, .
Eeview of Language of Ireland,
Highland Character, ....
An Teachdaire Gaelach, 1829-30, .
The Scottish Eegalia, ....
Campbell's West Highland Tales, 4 vols., .
Bliadhna Thearlaich, .
Macfarlane's Collection of Gaelic Poems, .
Old Gaelic Bible (partly M.S.),
Machale's, Archbishop, Irish Pentateuch, .
Irish Translation of Moore's Melodies,
The Bull "Ineffabilis" (Latin, English,
Gaelic, and French),
Celtic Language and Dialects, .
Bourke's Irish Grammar,
Bourke's Easy Lessons in Irish,
Mackenzie's Beauties of Gaelic Poetry,
Macrimmon's Piobaireachd,
Stratton's Gaelic Origin of Greek and Latin,
Gaelic Translation of Apocrypha (by Eev.
A. Macgregor),
Buchanan's Historia Scotise,
The Game Laws, by E. G. Tolmie, .
St. James's Magazine, vol. i., .
Fingal (edition 1762), . ft, . ,.';; .
Collection of English Poems (2 vols.), .,,.,;
Mr. John Murdoch,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
Mr. Alex. Mackenzie.
ditto.
Miss Hood.
J. Mackenzie, M.D.,
of Eileanach.
Canon Bourke.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
Eev. W. Eoss, Eothe-
say.
Eev. A. Macgregor.
ditto.
ditto.
Mr. William Mackay,
ditto.
Mr. Mackay. book-
seller, Inverness.
C. Eraser-Mackintosh.
Esq., M.P.
Mr. D. Mackintosh.
Library.
Philologic Uses of the Celtic Tongue,
Scoto-Celtic Philology, ....
1873.
Dana Oisein (Maclauchlan's edition),
Munro's Gaelic Primer, ....
M 'Alpine's Gaelic Dictionary, . ",.
M'Mhuirich's " Duanaire," . .
Munro's Gaelic Grammar,
Grain Mhic-an-t-Saoir, ....
Grain Uilleam Kos, ....
Ceithir Searmoin, le Dr. Dewar,
Carsewell's Prayer Book (Gaelic),
Scot's Magazine (1757), .
History of the Eebellion, 1745-46, .
Welsh Bible, . . . . .
Old Gaelic New Testament,
Adhamh agus Eubh (Adam and Eve),
Old Gaelic Bible,
Grain Ailein Dughalaich,
Macpherson's Poems of Ossian,
1874.
An Gaidheal for 1873, .
Grain, cruinnichte le Mac-an-Tuainear,
The Gospels, in eight Celtic dialects,
Eraser of Knockie's Highland Music,
1875.
The Clan Battle at Perth, by A. M. Shaw,
The Scottish Metrical Psalms, .
Sailm Dhaibhidh Ameadrerchd (Ed. 1659).
1876.
Biographical Dictionary of Eminent
Scotsmen (9 vols.),
Grain Ghilleasbuig Grannd,
Clarsach nan Beann, . '. . .
Fulangas Chriosd, . . .
Dain Spioradail, .
Spiritual Songs (Gaelic and English),
Alexander Macdonald's Gaelic Poems,
Grain Mhic-an-t-Saoir, . . .
Leabhar nan ceist, . . . . " ;
161
Mr. D. Maciver.
Lord ISTeaves, LL.D.,
F.K.S.E.
Maclachan & Stewart.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
Purchased.
Mr. A. Macbean.
Mr. D. Mackintosh.
Mr. L. Mackintosh.
Mr. L. Macbean.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
The Publishers.
Mr. A. Mackintosh
Shaw, London.
Mr. J. Mackay,
Shrewsbury.
Mr. Mackenzie, Bank
Lane, Inverness.
The Author.
Mr. J. Eraser, Glasgow.
) Mr. A. E. Macraild,
J Inverness.
Mr. J. Craigie, Dundee.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
ditto.
11
162
Gaelic Society of Inverness.
Co-eigneachadh Soisgeulach (Boston),
History of the Druids (Toland's),
Melodies from the Gaelic,
Maclean's History of the Celtic Language,
Leabhar Sailm, .....
Origin and Descent of the Gael, . ';'•'
Stewart's Gaelic Grammar,
Macpherson's Caledonian Antiquities (1768),
Biboul Noimbh (London, 1855),
Searmona Mhic Dhiarmaid,
Dain Oisein, ......
Fingal (1762),
Life of Columba (1798),
Grain Eob Duinn Mhic Aoidh,
Dain leis an Urr. I. Lees,
Searmons leis an Urr. E. Blarach, .
Eaglais na h-Alba, leis an Urr. A. Clare,
Inbhirnis. .....
Bourke's Aryan Origin of the Gaelic Eace,
Reed's Bibliotheca Scoto-Celtica,
Munro's Gaelic Primer (3 copies in library),
Eachdraidh na h-Alba, le A. MacCoinnich
(3 copies), .....
Dain Guilig leis an Urr. I. Lees,
Philologic Uses of the Celtic Tongue, by
Professor Geddes (1872),
Philologic Uses of the Celtic Tongue (1873),
Poems by Ossian, in metre (1796), .
Proceedings of the Historical and Archaeo-
logical Association of Ireland
(1870-3),
Shaw's Gaelic Dictionary (1780),
History of the Culdees, Macallum's,
Macdiarmid's Gaelic Sermons (M.S., 1773),
Gaelic Grammar, Irish Character (1808), .
Gaelic Pentateuch, Irish character, .
Gaelic Book of Common Prayer (1819), .
Gaelic Psalter, Irish character, . . ,
Transactions of the Gaelic Society of Inver-
ness, vol. i., ii.', iii., iv.,
Bibliotheca Scoto-Celtica,
Grain le Eob Donn, . .
Leabhar Oran Gaidhealach,
Mr. J. Craigie, Dundee,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto,
ditto.
ditto.
Mr. J. Mackay, Swansea
ditto.
Purchased.
The Author.
Eev. Dr. Lees, Paisley.
The Author.
ditto.
Mr. Alex. Kennedy,
Bohuntin.
The Society.
Eev. A. Macgregor.
ditto.
ditto.
ditto.
Eev. A. Macgregor.
ditto.
ditto.
Library. 163
Vible Casherick, Manx, ....
Biobla Naomtha, Irish, . V;V
Dr. Smith's Seann Dana,
Evans's Welsh Grammar and Vocabulary,
Grain Uilleam Eos, . • . '• ' .
Grain Dhonneha Bhain, ....
Co-chruinneachadh Grain Gailig,
Book of Psalms, Irish, . . '.; • .
Grain Nuadh Gaidhelach, le A. Macdhomh-
nuill, ......
Laoidhean o'n Sgriobtuir, D. Dewar,
Leabhar Gran Gailig, ....
Am Biobla JSTaorntha (1690), .
The Family of lona, ....
Grant's Origin and Descent of the Gael, .
Eathad Dhe gu Sith, ....
Dain Spioradail, Urr. I. Griogalach,
Dara Leabhar airson nan Sgoilean Gaidh-
ealach, .....
Treas Leabhar do. do., .
What Patriotism, Justice, and Christianity
demand for India,
Grain Ghaidhealach, ....
Priolo's Illustrations from Ossian, . . Purchased.
Photograph of Gaelic Charter, 1408, . Kev. W. Eoss,
Eothesay.
The Celtic Magazine, vol. i., . . . The Publishers.
Elementary Lessons in Gaelic, . . . The Author.
1877.
Stewart's Gaelic Grammar, . . . Mr. D. Mackintosh.
Proceedings of the Historical and Archse- j
ological Association of Ireland, >The Society.
1874-5 (2 parts), . . . . J
Do. do. 1876 (3 parts), ditto.
Irish. Pedigrees, by O'Hart, . . . The Author.
Dan an Deirg agus Tiomna Ghuill (English
Translation), 2 copies, . . . Mr. C. S. Jerram.
Transactions of the Gaelic Society of In-
verness, vol. v., .
Gaelic and English Vocabulary (1741), . Eev. A. Macgregor.
Aryan Origin of the Celtic Eace and ) Mr. John Mackay,
Language, J Swansea.
Old Map of Scotland (1746), . . .Mr. Colin M'Callum,
London.
164 Gaelic Society of Inverness.
Collection of Harp Music, . . . Mr. Charles Fergusson.
Valuation Eoll of the County of Inverness
(1869-70), . . ' . . . ditto.
Do. do. Eoss (1871-72), . ditto.
Inverness Directory (1869-70), . . ditto.
Greek Testament, . . . . ^ ditto.
Greek Lexicon, ..... ditto.
Gospel of St. John adapted to the Hamil-
tonian System (Latin), . . ditto.
Histoire de Gil Bias de Santillane (French), ditto.
Prophecies of the Brahan Seer, 2nd edition, Mr. A. Mackenzie.
My Schools and Schoolmasters, . . Mr. James Eeid.
Gaelic Etymology of the English Language,
Dr. Charles Mackay, . . . J. Mackay, Swansea.
Transactions of Gaelic Society of Inverness,
vol. vi.,
The Highland Echo, .... Purchased.
The Highlander Newspaper from heginning
up to date, Purchased.
Hebrew — Celtic Affinity, Dr. Stratton, . The Author.
Proceedings of the Historical and Archseo- \
logical Society of Ireland, 1877 — > The Society.
Parts I., II., ILL, IV., . . )
lUustrations of Waverley, published for | Migs r Farraline
the Eoyal Association forjPromotmg V v.,, -^ TB-_iat
j i TT A j • n j i i/ir»/»ff\ " Illd- JJi . J_>LI W ll/IW*
the Fine Arts in Scotland (1865), j
Illustrations of Heart of Midlothian, do.
do. (1873), . . . . . ditto.
Illustrations of The Bride of Lammermoor,
do. do. (1875), .... ditto.
Illustrations of Eed Gauntlet, do. do. (1876), ditto.
1880.
Gunn on the Harp in the Highlands, . Miss Cameron of
Innseagan.
English Translation of Buchanan's " Lathal
'Bhreitheanais," by the Kev. J. > Translator.
Sinclair, Kinloch-Rannoch (1880), )
An t-Oranaiche, compiled by Archibald
Sinclair (1880), .... Compiler.
Danaibh Spioradal, &c., le Seumas Mac- ^ A. Maclean, coal mer-
Bheathain. Inverness, 1880, J chant, Inverness.
Macdiarmid's Sermons in Gaelic (1804), . Colin MacCallum,
London.
Library,
165
Journal of the Eoyal Historical and
Archaeological Society of Ireland, .
Bute Docks, Cardiff, by John M'Connachie,
C.E. (1876), •'.-'.
Set of Celtic Magazine, ....
Observations on the Present State of the
Highlands, by the Earl of Selkirk
(1806), j
Collection of Gaelic Songs, by Eanald I
Macdonald (1809). . ' . . f
Mary Mackellar's Poems and Songs (1880),
Dr. O'Gallagher's Sermons in Irish (1877)
The Society.
The Author.
Purchased.
• John Mackay, C.E.,
Hereford.
F. C. Buchanan, Ar-
madale, Row, Helens-
burgh.
The Authoress.
John Mackay, C.E.,
Hereford.
L. Macdonald of
Skaebost.
John Hill Burton's History of Scotland )
(9 vote,.), • • ' • • •/
Burt's Letters from the North of Scotland
(2vols.), ....
A Genealogical Account of the Highland \
Families of Shaw by A. Mack- V The Author.
intosh Shaw (1877), . . . J
History of the Clan Chattan, by A.
Mackintosh Shaw (1880), .
Leabhair an t-Sean Tiomna air na"\
dtarruing on Teanguidh Ughdarrach
go Gaidhlig tre churam agus saothar
an doctiir Uiliam Bhedel, Eoimhe
so Easpog Chillemhorie 'n Erin
(1830),
ditto.
The Author.
A. R. MacKaild,
Inverness.
PB
1501
G3
v.9
Gaelic Society of Inverness
Transactions
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY